Salmos 119
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NTLH
1 Wie glücklich sind die, die tadellos leben, / die sich richten nach Jahwes Gesetz!
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Wie glücklich die, die seinen Zeugnissen trauen, / die aufrichtig suchen - nach ihm!
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Sie wollen kein Unrecht mehr tun, / sie gehen getreu Gottes Weg. -
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du befahlst uns deine Vorschriften an, / damit wir eifrig bedacht darauf sind.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Ich wünschte mir Beständigkeit / im Halten deines Gesetzes.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Dann würde ich nicht beschämt, / wenn mein Blick auf deine Gebote fällt. -
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Deine Bestimmungen präg ich mir ein / und danke dir ehrlich dafür.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Deine Gesetze halte ich gern. - Verlass mich nicht und stehe mir bei!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Wie hält ein junger Mann sein Leben rein? / Indem er tut, was du ihm sagst! -
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich, / halte mich bei deinem Gebot!
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Dein Wort prägte ich tief in mir ein, / weil ich nicht gegen dich sündigen will. -
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ich will dich erheben, Jahwe! / Deine Weisungen lehre mich!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Mit meinen Lippen verkündige ich / alle Weisungen aus deinem Mund.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Es macht mir Freude zu tun, was du sagst, / mehr als aller Reichtum Freude macht.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Deinen Anordnungen sinne ich nach, / und ich achte auf deinen Weg.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 An deinen Ordnungen habe ich Lust, / und deine Worte vergesse ich nicht.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Tu Gutes an mir, dein Sklave bin ich, / dann lebe ich auf und halte dein Wort.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Öffne du mir die Augen, / damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz. -
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ich bin nur ein Gast, ein Fremder im Land: / Verbirg mir deine Gebote nicht!
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele ist zermürbt vor Verlangen danach, / sie verlangt allezeit nach deinem Gesetz. -
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Du hast die Stolzen bedroht. / Ja, verflucht sind sie, / die abweichen von deinem Gebot.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Wälze Verachtung und Hohn von mir ab, / denn ich habe stets dein Zeugnis bewahrt.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Selbst wenn die Oberen sitzen / und Rat gegen mich halten - dein Knecht sitzt über deinem Gebot.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 An deinen Weisungen freue ich mich! / Sie geben immer guten Rat.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Ich liege ohne Kraft, / ich klebe am Staub; / belebe mich nach deinem Wort!
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ich klagte mein Leid; / du hörtest mich an. / Belehre mich durch dein Gesetz!
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Lass mir deine Vorschriften einsichtig sein; / über deine Wunder sinne ich nach.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Vor lauter Kummer muss ich weinen: / Richte mich auf nach deinem Wort! -
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Vom Weg der Lüge halte mich fern! / Deine Belehrung sei mir vergönnt.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ich hab mich entschieden für Wahrheit und Treue, / habe vor mich gestellt dein göttliches Recht.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 An deinen Zeugnissen halte ich fest. / Jahwe, beschäme mich nicht!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Den Weg deiner Vorschriften werde ich gehen, / denn du machst mein Herz dafür weit.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Den Weg deiner Vorschriften zeig mir, Jahwe, / damit ich ihm folge zum Ziel.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Gib mir Verstand für deine Weisung, / und mit ganzem Herzen halte ich sie!
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Hilf mir zu folgen dem Pfad der Gebote, / denn diesen Weg gehe ich gern.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Lenk meinen Sinn auf dein Gebot, / und nicht auf Güter und Geld!
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Wende meine Augen von Eitelkeit ab; / erfrische mich auf deinem Weg! -
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Halte deinem Diener deine Zusage ein, / die jedem gilt, der Furcht vor dir hat.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Wende ab die Schande, vor der mir so graut! / Doch was du entscheidest, ist gut. -
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Nach deinen Vorschriften sehne ich mich. / Durch deine Treue belebe mich, Gott.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Jahwe, deine Gnade komme zu mir, / die Rettung, wie du sie versprachst,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 damit ich dem Lästerer antworten kann. / Ich nehme dich bei deinem Wort.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Entzieh meinem Mund die Wahrheit nicht ganz, / denn ich vertraue auf dein Gericht. -
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Beständig befolge ich dein Gesetz; / und das will ich allezeit tun!
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 So lebe ich in einem weiten Raum, / denn ich habe deine Befehle erforscht.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Ich halte sie selbst den Königen vor / und schäme mich deiner Zeugnisse nicht.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 An deinen Geboten habe ich Lust, / ich liebe sie sehr,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 und ich hebe die Hände zu ihnen auf. / Deinen Ordnungen sinne ich nach.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Denk an das, was du mir versprachst / und was meine Hoffnung war!
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 In all meinem Elend ist das mir der Trost, / dass dein Wort mich wieder belebt.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Gehässig griffen die Stolzen mich an, / doch ich wich nicht ab von deinem Gesetz.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Denke ich an dein ewiges Recht, / Jahwe, dann bin ich getrost.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Bei all den Gottlosen packt mich der Zorn, / frech verlassen sie dein Gesetz.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Deine Ordnungen sind mir wie ein Lied, / solange ich Gast in dieser Welt bin.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Auch in der Nacht denk ich an dich, Jahwe, / und hüte die Weisung von dir.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Dass ich deinen Regeln gefolgt bin, / ist mein Geschenk und mein Glück.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Mein Anteil, Jahwe, bist du, / ich werde mich richten nach deinem Wort.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Von ganzem Herzen flehe ich dich an, / sei mir gnädig, wie du zugesagt hast!
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Meine Wege lenke ich um / und kehre zu deiner Weisung zurück.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ich eile und zögere nicht, / deinem Auftrag gehorsam zu sein.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Umwindet mich auch der Gottlosen Strick, / dein Gesetz vergesse ich nicht.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Selbst mitternachts stehe ich auf / und danke für dein gerechtes Gesetz. -
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Den Gottesfürchtigen bin ich ein Freund, / allen, die deinen Befehlen vertrauen. -
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Jahwe, deine Güte erfüllt alle Welt. / Lehre mich, deinen Willen zu tun!
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Du hast deinem Knecht viel Gutes getan, / wie du es versprachst, Jahwe.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Nun lehre mich das Gute verstehen, / denn ich glaube deinem Gebot.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Ich irrte, bevor ich gedemütigt war, / jetzt aber tue ich, was du befiehlst.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Gütig bist du und tust Gutes an mir, / deine Ordnungen lehre mich, Herr!
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Man hat mich besudelt, mit Lügen behängt, / doch ich halte dein Gebot fest.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Das Herz der Stolzen ist träge und fett, / doch ich erfreue mich an deinem Gesetz.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Gut war für mich, dass ich gedemütigt wurde, / so lernte ich deine Ordnungen neu.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Die Weisung aus deinem Mund gilt mir mehr / als Berge von Silber und Gold.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Du hast mich mit deinen Händen gemacht; / hilf mir zu verstehen, was du willst!
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Die Deinen sehen mich und freuen sich, / denn ich verlasse mich auf dein Wort.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ich erkannte, Jahwe: / Deine Beschlüsse sind recht, / zu Recht hast du auch mich niedergebeugt.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Nun gebe deine Güte mir Trost, / denn du hast mir zugesagt,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 dass dein Erbarmen mein Leben erhält, / denn dein Gesetz ist meine Lust. -
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Bring doch die schamlosen Lügner zu Fall! / Sie haben mir böse Unrecht getan. / Ich aber denke über deine Vorschriften nach.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Lass die zu mir kommen, die Furcht vor dir haben, / denn denen ist deine Weisung bekannt.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Mein Herz weiche nie von deinem Gebot, / nie komme diese Scham über mich!
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Meine Seele verzehrt sich nach deinem Heil, / und meine Hoffnung setze ich auf dein Wort.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach dir: / Wann wirst du mich trösten, ja wann?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Denn wie ein alter Schlauch hänge ich im Rauch. / Doch deine Ordnungen vergesse ich nie.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Wie viele Tage hat dein Sklave noch? / Wann hältst du über meine Verfolger Gericht?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Die Stolzen haben mir Gruben gegraben; / und vermessen missachten sie dein Gesetz.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Doch was du befiehlst, darauf ist Verlass. / Hilf mir, denn sie jagen mich ohne Grund!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Sie hätten mich fast vernichtet im Land, / doch ich verlasse dein Gesetz nicht.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Belebe mich durch deine Güte, / und ich hüte das Zeugnis aus deinem Mund.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Dein Wort steht fest für alle Zeit, / so fest wie der Himmel, Jahwe,
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 und deine Treue gilt jedem Geschlecht. / Du hast die Erde gegründet. Sie steht.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Nach deinem Willen besteht sie bis jetzt, / und dienen muss dir das All. -
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, / ich wäre im Elend zerstört.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Deine Regeln vergesse ich nie, / denn du gabst mir Leben durch sie.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Ich bin dein, Herr, rette mich doch! / Ich habe deine Befehle erforscht.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Es lauern mir Verbrecher auf, / doch ich gebe auf deine Weisungen acht.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Ich weiß: Auch das Vollkommene hat eine Grenze. / Doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Wie sehr liebe ich dein Gesetz! / Es füllt mein Denken den ganzen Tag.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Mehr als meine Feinde macht es mich klug, / denn es ist für immer bei mir.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Mehr als alle meine Lehrer begreife ich, / weil ich erwäge, was dein Gebot mir sagt.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Mehr als die Alten kann ich verstehen, / denn ich achte stets auf dein Gebot.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Von jedem Unrecht hielt ich mich fern, / um das zu tun, was du befohlen hast.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Von deiner Verordnung wich ich nicht ab, / denn du, du hattest mich belehrt.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Wie köstlich sind deine Worte im Mund, / wie Honig bekommen sie mir.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Durch dein Gesetz werde ich klug, / und ich hasse jeden krummen Weg.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Dein Wort ist eine Leuchte vor meinem Fuß / und ein Licht auf meinem Weg.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und halte es ein, / ich tue, was du festgelegt hast. -
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Wie bin ich so niedergeschlagen, Jahwe! / Belebe mich nach deinem Wort!
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Nimm meinen Dank als Opfergabe an, / und lehre mich deine Bestimmungen, Jahwe!
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Mein Leben ist ständig in Todesgefahr, / doch dein Gesetz vergesse ich nie.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Schlingen legen die Bösen mir aus, / doch ich irre nicht ab von deinem Gebot. -
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Deine Weisungen sind mir kostbarer Besitz für alle Zeit / und große Freude für mein Herz.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Entschieden folge ich deinem Wort. / Das soll mein Lohn für alle Zeit sein.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Geteilte Herzen sind mir ein Gräuel, / aber dein Gesetz habe ich lieb.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Du bist mein Schutz und mein Schild, / auf dein Versprechen verlasse ich mich.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Ihr Unheilstifter, macht euch fort! / Ich halte mich an meines Gottes Gebot.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Sei du mein Halt, damit ich lebe! / In meiner Hoffnung beschäme mich nicht!
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Bestätige mich, und ich bin befreit! / Ich schaue immer auf dein Gesetz.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Wer abweicht von deinem Gebot, den schickst du fort, / denn sein Tun und Trachten ist nur Betrug.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Deine Verächter entfernst du wie Müll, / darum habe ich deine Gebote so lieb.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Meine Haut erschaudert vor Furcht; / ich fürchte mich vor deinem Gericht.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ich handelte nach Recht und lebte gerecht. / Gib mich meinen Feinden nicht preis!
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Bürge du jetzt für mich, dann wird alles gut, / und die Frechen quälen mich nicht mehr.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil, / nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Lass deine Güte deinem Sklaven sichtbar sein, / und lehre mich erkennen, was dein Wille ist.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ich bin dein Sklave, gib mir Verstand, / dass ich deine Weisung verstehe! -
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Es ist Zeit zum Handeln, Jahwe, / denn viele brechen dein Gesetz.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Doch ich liebe dein Gebot, / mehr als das allerfeinste Gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Alle deine Regeln sind für mich recht, / und ich hasse jeden krummen Weg.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse, / darum halte ich an ihnen fest.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Das Öffnen deines Wortes bringt Erleuchtung, / selbst Einfache finden Einsicht darin.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Weit geöffnet hat sich mein Mund, / denn ich lechze nach deinem Gebot.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Sei mir gnädig und wende dich zu mir, / wie es denen, die dich lieben, gebührt.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Durch dein gutes Wort mach meinen Schritt fest, / und gib keinem Unrecht Macht über mich!
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Von Bedrückung durch Menschen mach mich frei, / dann halte ich deine Vorschriften fest.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Blick freundlich auf mich, deinen Diener, / und bring mir deine Ordnungen bei!
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Von Tränen umströmt ist mein Gesicht, / weil man dein Gesetz hier nicht hält.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Wahrhaftig bist du, Jahwe, / und deine Urteilssprüche sind gerecht.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Auch deine Weisungen sind recht, / in Wahrheit hast du sie verfügt.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Weil ich dich liebe, packt mich der Zorn, / denn meine Feinde vergessen dein Wort.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Dein Spruch ist lauter und wahr, / und dein Knecht liebt ihn sehr.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Ich bin verachtet und gering, / doch deine Regeln vergesse ich nicht.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Dein Recht ist ewiges Recht, / und dein Gesetz ist wahr.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Ich bin getroffen von Sorge und Angst, / doch deine Gebote sind meine Lust.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Deine Weisung steht für ewiges Recht. / Gib mir Verständnis, damit ich lebe!
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ich flehe dich an, antworte, Jahwe! / An deine Ordnungen halte ich mich.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ich habe gerufen, rette mich doch! / Deiner Weisung gehorche ich gern.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Schon frühmorgens schreie ich zu dir! / Auf dein Wort habe ich gehofft.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Selbst in Stunden der Nacht liege ich wach / und sinne nach über dein Wort.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 In deiner Güte hör mein Gebet, / belebe mich, Jahwe, gemäß deinem Recht! -
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Üble Verfolger sind hinter mir her, / von deinem Gesetz sind sie fern.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Du aber bist nahe bei mir, Jahwe, / alle deine Gesetze sind wahr.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 An deinen Geboten erkenne ich, / dass du sie für immer angeordnet hast.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Sieh mein Elend an und befreie mich! / Denn dein Gesetz vergaß ich nie.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Sorg du für mein Recht und mache mich frei, / schenk mir das Leben, wie du es versprachst!
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Deine Hilfe ist den Gottlosen fern, / denn nach deiner Weisung fragen sie nicht.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Jahwe, dein Erbarmen ist groß, / mach mir Mut nach deinem Recht.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Viele verfolgen und bedrängen mich, / doch ich wich nie von deinem Zeugnis ab.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Sah ich Verräter - es ekelte mich an, / denn sie richten sich nicht nach deinem Gesetz.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Du siehst, dass ich deine Vorschriften mag. / Belebe mich nach deiner Gnade, Jahwe!
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Dein ganzes Wort ist verlässlich und wahr, / dein gerechtes Urteil gilt für alle Zeit.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Die Großen drangen grundlos auf mich ein, / doch nur vor deinen Worten bebte mein Herz.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Mit jubelnder Freude erfüllt mich dein Wort, / als hätte ich große Beute gemacht.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, / doch dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Ich preise dich täglich wohl sieben Mal, / denn deine Gerichte sind gut und gerecht.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Wer dein Gesetz liebt, hat Frieden und Glück, / kein Hindernis bringt ihn zu Fall.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ich hoffe auf deine Befreiung, Jahwe! / Nach deinen Geboten richte ich mich.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Deinen Worten habe ich gerne gehorcht, / ich schloss sie fest in mein Herz.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Du gabst mir Gebot und Weisung dazu, / und ob ich gehorche, weißt du genau.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Lass mein Schreien zu dir dringen, Jahwe! / Gib mir Einsicht nach deinem Wort!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht! / Rette mich gemäß deinem Spruch!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Von meinen Lippen erklinge dein Lob, / weil du mich deinen Willen lehrst.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Und meine Zunge besinge dein Wort, / denn deine Gebote sind recht.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Um mir zu helfen, streck deine Hand aus, / denn deine Weisung hab ich erwählt!
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, Jahwe. / Und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Ich möchte leben und dich loben! / Deine Ordnung helfe mir dabei!
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Wie ein verlorenes Schaf verirrte ich mich. / Such deinen Knecht, denn deine Gebote vergaß ich nicht!
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.