Salmos 119

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wie glücklich sind die, die tadellos leben, / die sich richten nach Jahwes Gesetz!
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Wie glücklich die, die seinen Zeugnissen trauen, / die aufrichtig suchen - nach ihm!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Sie wollen kein Unrecht mehr tun, / sie gehen getreu Gottes Weg. -
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Du befahlst uns deine Vorschriften an, / damit wir eifrig bedacht darauf sind.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Ich wünschte mir Beständigkeit / im Halten deines Gesetzes.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Dann würde ich nicht beschämt, / wenn mein Blick auf deine Gebote fällt. -
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Deine Bestimmungen präg ich mir ein / und danke dir ehrlich dafür.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Deine Gesetze halte ich gern. - Verlass mich nicht und stehe mir bei!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Wie hält ein junger Mann sein Leben rein? / Indem er tut, was du ihm sagst! -
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich, / halte mich bei deinem Gebot!
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Dein Wort prägte ich tief in mir ein, / weil ich nicht gegen dich sündigen will. -
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Ich will dich erheben, Jahwe! / Deine Weisungen lehre mich!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen verkündige ich / alle Weisungen aus deinem Mund.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Es macht mir Freude zu tun, was du sagst, / mehr als aller Reichtum Freude macht.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Deinen Anordnungen sinne ich nach, / und ich achte auf deinen Weg.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 An deinen Ordnungen habe ich Lust, / und deine Worte vergesse ich nicht.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tu Gutes an mir, dein Sklave bin ich, / dann lebe ich auf und halte dein Wort.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Öffne du mir die Augen, / damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz. -
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ich bin nur ein Gast, ein Fremder im Land: / Verbirg mir deine Gebote nicht!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele ist zermürbt vor Verlangen danach, / sie verlangt allezeit nach deinem Gesetz. -
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Du hast die Stolzen bedroht. / Ja, verflucht sind sie, / die abweichen von deinem Gebot.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze Verachtung und Hohn von mir ab, / denn ich habe stets dein Zeugnis bewahrt.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Selbst wenn die Oberen sitzen / und Rat gegen mich halten - dein Knecht sitzt über deinem Gebot.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 An deinen Weisungen freue ich mich! / Sie geben immer guten Rat.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Ich liege ohne Kraft, / ich klebe am Staub; / belebe mich nach deinem Wort!
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich klagte mein Leid; / du hörtest mich an. / Belehre mich durch dein Gesetz!
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Lass mir deine Vorschriften einsichtig sein; / über deine Wunder sinne ich nach.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Vor lauter Kummer muss ich weinen: / Richte mich auf nach deinem Wort! -
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Vom Weg der Lüge halte mich fern! / Deine Belehrung sei mir vergönnt.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Ich hab mich entschieden für Wahrheit und Treue, / habe vor mich gestellt dein göttliches Recht.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 An deinen Zeugnissen halte ich fest. / Jahwe, beschäme mich nicht!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Den Weg deiner Vorschriften werde ich gehen, / denn du machst mein Herz dafür weit.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Den Weg deiner Vorschriften zeig mir, Jahwe, / damit ich ihm folge zum Ziel.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Gib mir Verstand für deine Weisung, / und mit ganzem Herzen halte ich sie!
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Hilf mir zu folgen dem Pfad der Gebote, / denn diesen Weg gehe ich gern.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Lenk meinen Sinn auf dein Gebot, / und nicht auf Güter und Geld!
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Wende meine Augen von Eitelkeit ab; / erfrische mich auf deinem Weg! -
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Halte deinem Diener deine Zusage ein, / die jedem gilt, der Furcht vor dir hat.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Wende ab die Schande, vor der mir so graut! / Doch was du entscheidest, ist gut. -
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Nach deinen Vorschriften sehne ich mich. / Durch deine Treue belebe mich, Gott.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Jahwe, deine Gnade komme zu mir, / die Rettung, wie du sie versprachst,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 damit ich dem Lästerer antworten kann. / Ich nehme dich bei deinem Wort.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Entzieh meinem Mund die Wahrheit nicht ganz, / denn ich vertraue auf dein Gericht. -
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Beständig befolge ich dein Gesetz; / und das will ich allezeit tun!
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 So lebe ich in einem weiten Raum, / denn ich habe deine Befehle erforscht.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ich halte sie selbst den Königen vor / und schäme mich deiner Zeugnisse nicht.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 An deinen Geboten habe ich Lust, / ich liebe sie sehr,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 und ich hebe die Hände zu ihnen auf. / Deinen Ordnungen sinne ich nach.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Denk an das, was du mir versprachst / und was meine Hoffnung war!
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 In all meinem Elend ist das mir der Trost, / dass dein Wort mich wieder belebt.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Gehässig griffen die Stolzen mich an, / doch ich wich nicht ab von deinem Gesetz.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Denke ich an dein ewiges Recht, / Jahwe, dann bin ich getrost.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Bei all den Gottlosen packt mich der Zorn, / frech verlassen sie dein Gesetz.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Deine Ordnungen sind mir wie ein Lied, / solange ich Gast in dieser Welt bin.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Auch in der Nacht denk ich an dich, Jahwe, / und hüte die Weisung von dir.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Dass ich deinen Regeln gefolgt bin, / ist mein Geschenk und mein Glück.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Mein Anteil, Jahwe, bist du, / ich werde mich richten nach deinem Wort.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen flehe ich dich an, / sei mir gnädig, wie du zugesagt hast!
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Meine Wege lenke ich um / und kehre zu deiner Weisung zurück.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eile und zögere nicht, / deinem Auftrag gehorsam zu sein.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Umwindet mich auch der Gottlosen Strick, / dein Gesetz vergesse ich nicht.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Selbst mitternachts stehe ich auf / und danke für dein gerechtes Gesetz. -
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Den Gottesfürchtigen bin ich ein Freund, / allen, die deinen Befehlen vertrauen. -
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jahwe, deine Güte erfüllt alle Welt. / Lehre mich, deinen Willen zu tun!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Du hast deinem Knecht viel Gutes getan, / wie du es versprachst, Jahwe.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Nun lehre mich das Gute verstehen, / denn ich glaube deinem Gebot.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ich irrte, bevor ich gedemütigt war, / jetzt aber tue ich, was du befiehlst.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Gütig bist du und tust Gutes an mir, / deine Ordnungen lehre mich, Herr!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Man hat mich besudelt, mit Lügen behängt, / doch ich halte dein Gebot fest.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Das Herz der Stolzen ist träge und fett, / doch ich erfreue mich an deinem Gesetz.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Gut war für mich, dass ich gedemütigt wurde, / so lernte ich deine Ordnungen neu.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Die Weisung aus deinem Mund gilt mir mehr / als Berge von Silber und Gold.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Du hast mich mit deinen Händen gemacht; / hilf mir zu verstehen, was du willst!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Die Deinen sehen mich und freuen sich, / denn ich verlasse mich auf dein Wort.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ich erkannte, Jahwe: / Deine Beschlüsse sind recht, / zu Recht hast du auch mich niedergebeugt.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Nun gebe deine Güte mir Trost, / denn du hast mir zugesagt,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 dass dein Erbarmen mein Leben erhält, / denn dein Gesetz ist meine Lust. -
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Bring doch die schamlosen Lügner zu Fall! / Sie haben mir böse Unrecht getan. / Ich aber denke über deine Vorschriften nach.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Lass die zu mir kommen, die Furcht vor dir haben, / denn denen ist deine Weisung bekannt.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Mein Herz weiche nie von deinem Gebot, / nie komme diese Scham über mich!
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Meine Seele verzehrt sich nach deinem Heil, / und meine Hoffnung setze ich auf dein Wort.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach dir: / Wann wirst du mich trösten, ja wann?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Denn wie ein alter Schlauch hänge ich im Rauch. / Doch deine Ordnungen vergesse ich nie.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Wie viele Tage hat dein Sklave noch? / Wann hältst du über meine Verfolger Gericht?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Die Stolzen haben mir Gruben gegraben; / und vermessen missachten sie dein Gesetz.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Doch was du befiehlst, darauf ist Verlass. / Hilf mir, denn sie jagen mich ohne Grund!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Sie hätten mich fast vernichtet im Land, / doch ich verlasse dein Gesetz nicht.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Belebe mich durch deine Güte, / und ich hüte das Zeugnis aus deinem Mund.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Dein Wort steht fest für alle Zeit, / so fest wie der Himmel, Jahwe,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 und deine Treue gilt jedem Geschlecht. / Du hast die Erde gegründet. Sie steht.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Nach deinem Willen besteht sie bis jetzt, / und dienen muss dir das All. -
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, / ich wäre im Elend zerstört.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Deine Regeln vergesse ich nie, / denn du gabst mir Leben durch sie.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Ich bin dein, Herr, rette mich doch! / Ich habe deine Befehle erforscht.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Es lauern mir Verbrecher auf, / doch ich gebe auf deine Weisungen acht.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ich weiß: Auch das Vollkommene hat eine Grenze. / Doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Wie sehr liebe ich dein Gesetz! / Es füllt mein Denken den ganzen Tag.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Mehr als meine Feinde macht es mich klug, / denn es ist für immer bei mir.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Mehr als alle meine Lehrer begreife ich, / weil ich erwäge, was dein Gebot mir sagt.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mehr als die Alten kann ich verstehen, / denn ich achte stets auf dein Gebot.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Von jedem Unrecht hielt ich mich fern, / um das zu tun, was du befohlen hast.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Von deiner Verordnung wich ich nicht ab, / denn du, du hattest mich belehrt.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Wie köstlich sind deine Worte im Mund, / wie Honig bekommen sie mir.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Durch dein Gesetz werde ich klug, / und ich hasse jeden krummen Weg.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Dein Wort ist eine Leuchte vor meinem Fuß / und ein Licht auf meinem Weg.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und halte es ein, / ich tue, was du festgelegt hast. -
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Wie bin ich so niedergeschlagen, Jahwe! / Belebe mich nach deinem Wort!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Nimm meinen Dank als Opfergabe an, / und lehre mich deine Bestimmungen, Jahwe!
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Mein Leben ist ständig in Todesgefahr, / doch dein Gesetz vergesse ich nie.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Schlingen legen die Bösen mir aus, / doch ich irre nicht ab von deinem Gebot. -
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Weisungen sind mir kostbarer Besitz für alle Zeit / und große Freude für mein Herz.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Entschieden folge ich deinem Wort. / Das soll mein Lohn für alle Zeit sein.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Geteilte Herzen sind mir ein Gräuel, / aber dein Gesetz habe ich lieb.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Du bist mein Schutz und mein Schild, / auf dein Versprechen verlasse ich mich.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Ihr Unheilstifter, macht euch fort! / Ich halte mich an meines Gottes Gebot.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Sei du mein Halt, damit ich lebe! / In meiner Hoffnung beschäme mich nicht!
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Bestätige mich, und ich bin befreit! / Ich schaue immer auf dein Gesetz.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Wer abweicht von deinem Gebot, den schickst du fort, / denn sein Tun und Trachten ist nur Betrug.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Deine Verächter entfernst du wie Müll, / darum habe ich deine Gebote so lieb.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Meine Haut erschaudert vor Furcht; / ich fürchte mich vor deinem Gericht.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Ich handelte nach Recht und lebte gerecht. / Gib mich meinen Feinden nicht preis!
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Bürge du jetzt für mich, dann wird alles gut, / und die Frechen quälen mich nicht mehr.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil, / nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Lass deine Güte deinem Sklaven sichtbar sein, / und lehre mich erkennen, was dein Wille ist.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ich bin dein Sklave, gib mir Verstand, / dass ich deine Weisung verstehe! -
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit zum Handeln, Jahwe, / denn viele brechen dein Gesetz.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Doch ich liebe dein Gebot, / mehr als das allerfeinste Gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Alle deine Regeln sind für mich recht, / und ich hasse jeden krummen Weg.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse, / darum halte ich an ihnen fest.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Das Öffnen deines Wortes bringt Erleuchtung, / selbst Einfache finden Einsicht darin.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Weit geöffnet hat sich mein Mund, / denn ich lechze nach deinem Gebot.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Sei mir gnädig und wende dich zu mir, / wie es denen, die dich lieben, gebührt.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Durch dein gutes Wort mach meinen Schritt fest, / und gib keinem Unrecht Macht über mich!
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Von Bedrückung durch Menschen mach mich frei, / dann halte ich deine Vorschriften fest.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Blick freundlich auf mich, deinen Diener, / und bring mir deine Ordnungen bei!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Von Tränen umströmt ist mein Gesicht, / weil man dein Gesetz hier nicht hält.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Wahrhaftig bist du, Jahwe, / und deine Urteilssprüche sind gerecht.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Auch deine Weisungen sind recht, / in Wahrheit hast du sie verfügt.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Weil ich dich liebe, packt mich der Zorn, / denn meine Feinde vergessen dein Wort.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Dein Spruch ist lauter und wahr, / und dein Knecht liebt ihn sehr.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Ich bin verachtet und gering, / doch deine Regeln vergesse ich nicht.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Dein Recht ist ewiges Recht, / und dein Gesetz ist wahr.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ich bin getroffen von Sorge und Angst, / doch deine Gebote sind meine Lust.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Deine Weisung steht für ewiges Recht. / Gib mir Verständnis, damit ich lebe!
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ich flehe dich an, antworte, Jahwe! / An deine Ordnungen halte ich mich.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Ich habe gerufen, rette mich doch! / Deiner Weisung gehorche ich gern.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Schon frühmorgens schreie ich zu dir! / Auf dein Wort habe ich gehofft.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Selbst in Stunden der Nacht liege ich wach / und sinne nach über dein Wort.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 In deiner Güte hör mein Gebet, / belebe mich, Jahwe, gemäß deinem Recht! -
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Üble Verfolger sind hinter mir her, / von deinem Gesetz sind sie fern.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Du aber bist nahe bei mir, Jahwe, / alle deine Gesetze sind wahr.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 An deinen Geboten erkenne ich, / dass du sie für immer angeordnet hast.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Sieh mein Elend an und befreie mich! / Denn dein Gesetz vergaß ich nie.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Sorg du für mein Recht und mache mich frei, / schenk mir das Leben, wie du es versprachst!
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Deine Hilfe ist den Gottlosen fern, / denn nach deiner Weisung fragen sie nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Jahwe, dein Erbarmen ist groß, / mach mir Mut nach deinem Recht.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Viele verfolgen und bedrängen mich, / doch ich wich nie von deinem Zeugnis ab.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Sah ich Verräter - es ekelte mich an, / denn sie richten sich nicht nach deinem Gesetz.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Du siehst, dass ich deine Vorschriften mag. / Belebe mich nach deiner Gnade, Jahwe!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Dein ganzes Wort ist verlässlich und wahr, / dein gerechtes Urteil gilt für alle Zeit.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Die Großen drangen grundlos auf mich ein, / doch nur vor deinen Worten bebte mein Herz.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Mit jubelnder Freude erfüllt mich dein Wort, / als hätte ich große Beute gemacht.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, / doch dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Ich preise dich täglich wohl sieben Mal, / denn deine Gerichte sind gut und gerecht.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Wer dein Gesetz liebt, hat Frieden und Glück, / kein Hindernis bringt ihn zu Fall.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Ich hoffe auf deine Befreiung, Jahwe! / Nach deinen Geboten richte ich mich.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Deinen Worten habe ich gerne gehorcht, / ich schloss sie fest in mein Herz.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Du gabst mir Gebot und Weisung dazu, / und ob ich gehorche, weißt du genau.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Lass mein Schreien zu dir dringen, Jahwe! / Gib mir Einsicht nach deinem Wort!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht! / Rette mich gemäß deinem Spruch!
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Von meinen Lippen erklinge dein Lob, / weil du mich deinen Willen lehrst.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Und meine Zunge besinge dein Wort, / denn deine Gebote sind recht.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Um mir zu helfen, streck deine Hand aus, / denn deine Weisung hab ich erwählt!
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, Jahwe. / Und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Ich möchte leben und dich loben! / Deine Ordnung helfe mir dabei!
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Wie ein verlorenes Schaf verirrte ich mich. / Such deinen Knecht, denn deine Gebote vergaß ich nicht!
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.