Salmos 118
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT
1 Dankt Jahwe, denn er ist freundlich, / seine Gnade hört nie auf!
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Ganz Israel rufe: / "Seine Gnade hört nie auf!"
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 Das Haus Aaron bekenne: / "Seine Gnade hört nie auf!"
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 Die ihr Jahwe fürchtet, sagt: / "Seine Gnade hört nie auf!"
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 In Bedrängnis schrie ich zu Jah, / Befreiung war seine Antwort.
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 Jahwe steht mir bei. Ich fürchte mich nicht. / Was können Menschen mir tun?
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 Jahwe steht mir als Helfer zur Seite. / Als Sieger blick ich herab auf die, die mich hassen.
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 Auf Jahwe zu vertrauen ist besser, / als auf Menschen zu bauen.
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 Auf Jahwe zu vertrauen ist besser, / als auf die Hilfe der Mächtigen zu schauen.
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 Feindliche Völker kreisten mich ein, / ich trieb sie zurück im Namen Jahwes.
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 Sie umringten mich, sie schlossen mich ein, / doch ich hab sie zerschlagen im Namen Jahwes.
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 Wie ein Schwarm von Bienen umschwirrten sie mich, / wie Feuer im Dornbusch verlöschten sie. / Und ich wehrte sie ab im Namen Jahwes.
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 Ich wurde gestoßen und stürzte schon, / doch Jahwe half mir wieder auf.
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 Er ist meine Stärke und Jah ist mein Gesang, / er ist mir zur Rettung geworden.
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 Hört die jubelnden Stimmen, die Lieder des Heils, / sie kommen aus dem Zelt der Gerechten: / "Jahwe, er hat uns seine Macht gezeigt!
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 Jahwes Hand ist siegreich erhoben! / Jahwe, er hat uns seine Macht gezeigt!"
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 Ich werde nicht sterben, sondern darf leben / und erzählen die Taten Jahwes.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 Wohl hat mich Jahwe geschlagen, / dem Tod aber gab er mich nicht.
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 Öffnet der Gerechtigkeit Tore, / ich will eintreten und loben Jahwe.
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 Dies ist das Tor zu Jahwe. / Die Gerechten ziehen hier ein.
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 Ich will dich preisen, du hast mich erhört! / Du wurdest mein Heil!
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 Der Stein, den Fachleute verwarfen, / der ist zum Eckstein geworden.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 Das hat Jahwe gewirkt, / ein Wunder vor unseren Augen.
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat; / freuen wir uns und seien fröhlich an ihm.
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 Hilf doch, Jahwe! / Jahwe, gib uns Gelingen!
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 Gesegnet, der kommt im Namen Jahwes; / vom Haus Jahwes aus segnen wir euch!
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 Jahwe ist Gott, sein Licht leuchtet uns. / Schwingt mit Zweigen beim Reigen / bis hin zu den Hörnern am Altar.
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 Du bist mein Gott, dir will ich danken, / mein Gott, mit Lob will ich dich ehren.
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 Dankt Jahwe, denn er ist freundlich, / seine Gnade hört nie auf!
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.