Salmos 118
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARA
1 Dankt Jahwe, denn er ist freundlich, / seine Gnade hört nie auf!
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ganz Israel rufe: / "Seine Gnade hört nie auf!"
2 Diga, pois, Israel: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
3 Das Haus Aaron bekenne: / "Seine Gnade hört nie auf!"
3 Diga, pois, a casa de Arão: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
4 Die ihr Jahwe fürchtet, sagt: / "Seine Gnade hört nie auf!"
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor : Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
5 In Bedrängnis schrie ich zu Jah, / Befreiung war seine Antwort.
5 Em meio à tribulação, invoquei o Senhor , e o
6 Jahwe steht mir bei. Ich fürchte mich nicht. / Was können Menschen mir tun?
6 O Senhor está comigo; não temerei. Que me poderá fazer o homem?
7 Jahwe steht mir als Helfer zur Seite. / Als Sieger blick ich herab auf die, die mich hassen.
7 O Senhor está comigo entre os que me ajudam; por isso, verei cumprido o meu desejo nos que me odeiam.
8 Auf Jahwe zu vertrauen ist besser, / als auf Menschen zu bauen.
8 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Auf Jahwe zu vertrauen ist besser, / als auf die Hilfe der Mächtigen zu schauen.
9 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Feindliche Völker kreisten mich ein, / ich trieb sie zurück im Namen Jahwes.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Sie umringten mich, sie schlossen mich ein, / doch ich hab sie zerschlagen im Namen Jahwes.
11 Cercaram-me, cercaram-me de todos os lados; mas em nome do
12 Wie ein Schwarm von Bienen umschwirrten sie mich, / wie Feuer im Dornbusch verlöschten sie. / Und ich wehrte sie ab im Namen Jahwes.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimadas; em nome do
13 Ich wurde gestoßen und stürzte schon, / doch Jahwe half mir wieder auf.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Er ist meine Stärke und Jah ist mein Gesang, / er ist mir zur Rettung geworden.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Hört die jubelnden Stimmen, die Lieder des Heils, / sie kommen aus dem Zelt der Gerechten: / "Jahwe, er hat uns seine Macht gezeigt!
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do
16 Jahwes Hand ist siegreich erhoben! / Jahwe, er hat uns seine Macht gezeigt!"
16 A destra do Senhor se eleva, a destra do
17 Ich werde nicht sterben, sondern darf leben / und erzählen die Taten Jahwes.
17 Não morrerei; antes, viverei e contarei as obras do
18 Wohl hat mich Jahwe geschlagen, / dem Tod aber gab er mich nicht.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Öffnet der Gerechtigkeit Tore, / ich will eintreten und loben Jahwe.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e renderei graças ao
20 Dies ist das Tor zu Jahwe. / Die Gerechten ziehen hier ein.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Ich will dich preisen, du hast mich erhört! / Du wurdest mein Heil!
21 Render-te-ei graças porque me acudiste e foste a minha salvação.
22 Der Stein, den Fachleute verwarfen, / der ist zum Eckstein geworden.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular;
23 Das hat Jahwe gewirkt, / ein Wunder vor unseren Augen.
23 isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat; / freuen wir uns und seien fröhlich an ihm.
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 Hilf doch, Jahwe! / Jahwe, gib uns Gelingen!
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh!
26 Gesegnet, der kommt im Namen Jahwes; / vom Haus Jahwes aus segnen wir euch!
26 Bendito o que vem em nome do Senhor . A vós outros da Casa do
27 Jahwe ist Gott, sein Licht leuchtet uns. / Schwingt mit Zweigen beim Reigen / bis hin zu den Hörnern am Altar.
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornai a festa com ramos até às pontas do altar.
28 Du bist mein Gott, dir will ich danken, / mein Gott, mit Lob will ich dich ehren.
28 Tu és o meu Deus, render-te-ei graças; tu és o meu Deus, quero exaltar-te.
29 Dankt Jahwe, denn er ist freundlich, / seine Gnade hört nie auf!
29 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.