Salmos 102
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NTLH
1 Gebet eines Unglücklichen, wenn er seine verzweifelte Klage vor Jahwe ausgießt.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Jahwe, hör mein Gebet! / Lass mein Schreien vor dich kommen!
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Verbirg dein Gesicht nicht vor mir, / wenn ich in Bedrängnis bin! / Hör mir doch zu, wenn ich rufe! / Bitte erhöre mich bald!
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Meine Tage gehen auf in Rauch, / mein Körper glüht wie ein Ofen.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Wie Gras ist mein Herz gemäht und verdorrt, / denn das Essen ist mir vergangen
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 vor lauter Stöhnen. / Ich bin nur noch Haut und Knochen.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Dem Nachtkauz in der Wüste gleiche ich, / der Eule, die in Ruinen haust.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Ich liege wach und fühle mich / wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Den ganzen Tag haben mich meine Feinde geschmäht. / Und die mich verspotten, nutzen meinen Namen zum Fluch.
9 — ausente —
10 Ja, Staub habe ich wie Brot gegessen / und meinen Trank mit Tränen gemischt,
10 — ausente —
11 denn dein furchtbarer Zorn hat mich getroffen. / Du hast mich gepackt und zu Boden geschmettert.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Meine Tage strecken sich wie Schatten, / ich verdorre wie das Gras.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Doch du, Jahwe, du thronst für immer, / deinen Namen kennt jede Generation.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Du wirst dich erheben und dich Zions erbarmen, / wenn es Zeit ist, ihm gnädig zu sein, / wenn die rechte Zeit gekommen ist.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Denn deine Sklaven lieben ihre Steine, / haben Mitleid mit ihrem Schutt.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Dann werden die Völker den Namen Jahwes fürchten, / die Herrscher der Erde deine Herrlichkeit;
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 wenn Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, / wenn er sich gezeigt hat in Würde,
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 wenn er die Gebete der Verlassenen hört / und ihre Bitten nicht verschmäht.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Dies sei geschrieben für ein späteres Geschlecht. / Dann wird ein neu geschaffenes Volk Jah loben:
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 "Gewiss, Jahwe schaut herab aus heiliger Höhe, / vom Himmel hat er auf die Erde geblickt,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 um das Stöhnen der Gefangenen zu hören, / sie zu retten vor dem sicheren Tod,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 damit man Jahwes Namen in Zion verkündigt / und in Jerusalem sein Lob,
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 wenn die Völker sich alle versammeln, / die Königreiche ihm dienen."
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Auf dem Weg brach er meine Kraft, / er hat mein Leben verkürzt.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Darum bat ich ihn: "Nimm mich nicht weg in der Mitte des Lebens!" / Du selbst überdauerst die Generationen.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Einst hast du die Erde gegründet, / und der Himmel ist das Werk deiner Hand.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Sie werden vergehen, du aber bleibst, / sie werden zerfallen wie ein altes Kleid. / Wie ein Gewand wechselst du sie, / und sie werden verschwinden.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Du aber bleibst derselbe, / und deine Jahre enden nie. Die Kinder deiner Sklaven bleiben hier wohnen / und ihre Kinder werden vor dir gedeihen.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.