Neemias 7

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Als der Wiederaufbau der Mauer abgeschlossen war, ließ ich die Torflügel einsetzen. Dann wurden die Torwächter bestellt. Auch die Sänger und Leviten bekamen ihren Dienst zugewiesen.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja, der ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann war, wie es nicht viele gab.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Ich sagte zu ihnen: "Die Tore Jerusalems werden erst geöffnet, wenn die Sonne schon heiß scheint. Und abends, während sie noch am Himmel steht, werden die Tore geschlossen und verriegelt. Bildet einen Wachdienst aus den Einwohnern der Stadt. Ein Teil von ihnen soll an den besonders gefährdeten Stellen Wache stehen und die anderen bei ihrem Haus."
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß, aber die Zahl der Einwohner klein; neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Da gab es mir Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Vorsteher und das ganze Volk zusammenzurufen, um sie nach ihren Sippen in Listen einzutragen. Dabei fand ich die Schriftrolle mit dem Verzeichnis der ersten Heimkehrer. Darin hieß es:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Die hier Eingetragenen der Provinz Judäa verließen Babylonien, wohin sie von König Nebukadnezzar verschleppt worden waren, und kehrten nach Jerusalem und Judäa in ihre Heimatorte zurück.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana.
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Es folgt ein Verzeichnis der heimgekehrten Sippen mit der Zahl der zu ihnen gehörenden Männer: Parosch 2172,
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Schefatja 372,
9 filhos de Safatias: 372;
10 Arach 652,
10 filhos de Area: 652;
11 Pahat-Moab, die Nachkommen von Jeschua und Joab 2818,
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Elam 1254,
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Sattu 845,
13 filhos de Zetua: 845;
14 Sakkai 760,
14 filhos de Zacai: 760;
15 Bani 648,
15 filhos de Banui: 648;
16 Bebai 628,
16 filhos de Bebai: 628;
17 Asgad 2322,
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Adonikam 667,
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Bigwai 2067,
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Adin 655,
20 filhos de Adin: 655;
21 Ater, die Nachkommen von Hiskija 98,
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Haschum 328,
22 filhos de Hasem: 328;
23 Bezai 324,
23 filhos de Bezai: 324;
24 Harif 112,
24 filhos de Haref: 112;
25 Gibeon 95,
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Netofa aus Bethlehem 188.
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Aus Anatot waren es 128,
27 habitantes de Anatot: 128;
28 aus Bet-Asmawet 42,
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 aus Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot 743,
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 aus Rama und Geba 621,
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 aus Michmas 122,
31 habitantes de Macmas: 122;
32 aus Bet-El und Ai 123,
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 aus dem anderen Nebo 52.
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Von einem anderen Elam 1254,
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 von Harim 320,
35 filhos de Harim: 320;
36 aus Jericho 345,
36 habitantes de Jericó: 345;
37 aus Lod, Hadid und Ono 721,
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 von Senaa 3930.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Von den Priestersippen kehrten zurück: Jedaja, die Nachkommen von Jeschua 973,
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Immer 1052,
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Paschhur 1247,
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Harim 1017.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Von den Sippen der Leviten: Jeschua, die Nachkommen von Kadmiël, Binnui und Hodawja 74.
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Von den Tempelsängern: die Nachkommen Asafs 148.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Von den Torwächtern des Tempels: die Sippen Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai, 138 Mann.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Von den Tempelsklaven kehrten folgende Sippen heim: Ziha, Hasufa, Tabbaot,
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 Keros, Sia, Padon,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 Reaja, Rezin, Nekoda,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseach,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 Besai, die Mëuniter, die Nefusiter,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 Bazlit, Mehida, Harscha,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temach,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 Neziach und Hatifa.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Von den Sippen der Sklaven Salomos kehrten heim: Sotai, Soferet, Peruda,
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 Schefatja, Hattil, Pocheret-Zebajim und Amon.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Die Gesamtzahl der Tempelsklaven und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Folgende Sippen stammten aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer. Sie konnten aber ihre Herkunft aus Israel nicht nachweisen:
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Delaja, Tobija und Nekoda 642.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Die Priestersippen Habaja, Koz und Barsillai. Barsillai hatte damals eine Tochter von dem Barsillai aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Sie konnten ihre Abstammungsnachweise nicht finden. Deshalb wurden sie für unrein erklärt und vom Priesteramt ausgeschlossen.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Der Statthalter untersagte ihnen, von den höchst heiligen Opfergaben zu essen, bis wieder ein Priester für die Urim und Tummim auftreten würde.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Die ganze Versammlung zählte 42360 Personen,
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 dazu kamen 7337 Sklaven und Sklavinnen und 245 Sänger und Sängerinnen.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Sie hatten 435 Kamele und 6720 Esel.
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 Einige von den Sippenoberhäuptern gaben Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete achteinhalb Kilogramm Goldstücke, 50 Opferschalen und 530 Priestergewänder.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Einige Sippenoberhäupter spendeten für den Bau 170 Kilogramm Goldstücke und 1250 Kilogramm Silber.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Das übrige Volk spendete 170 Kilogramm Goldstücke, 1140 Kilogramm Silber und 67 Priestergewänder.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Die Priester, die Leviten, die Torwächter, die Sänger, die Tempelsklaven und das übrige Volk ließen sich in ihren Heimatorten nieder. Als es Mitte Oktober wurde und die Israeliten in ihren Städten wohnten,
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 — ausente —
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.