Neemias 7

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Als der Wiederaufbau der Mauer abgeschlossen war, ließ ich die Torflügel einsetzen. Dann wurden die Torwächter bestellt. Auch die Sänger und Leviten bekamen ihren Dienst zugewiesen.
1 Depois de reconstruída a muralha e colocados os portões no seu lugar, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja, der ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann war, wie es nicht viele gab.
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 Ich sagte zu ihnen: "Die Tore Jerusalems werden erst geöffnet, wenn die Sonne schon heiß scheint. Und abends, während sie noch am Himmel steht, werden die Tore geschlossen und verriegelt. Bildet einen Wachdienst aus den Einwohnern der Stadt. Ein Teil von ihnen soll an den besonders gefährdeten Stellen Wache stehen und die anderen bei ihrem Haus."
3 E eu lhes disse: — Os portões de Jerusalém não devem ser abertos antes que o sol faça sentir o seu calor. E os portões devem ser fechados e trancados enquanto os guardas ainda estão ali. Escolham guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns para que fiquem nos postos de guarda e outros para que fiquem em frente das suas próprias casas.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß, aber die Zahl der Einwohner klein; neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
5 Da gab es mir Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Vorsteher und das ganze Volk zusammenzurufen, um sie nach ihren Sippen in Listen einzutragen. Dabei fand ich die Schriftrolle mit dem Verzeichnis der ersten Heimkehrer. Darin hieß es:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a voltar do cativeiro, e nele estava escrito:
6 Die hier Eingetragenen der Provinz Judäa verließen Babylonien, wohin sie von König Nebukadnezzar verschleppt worden waren, und kehrten nach Jerusalem und Judäa in ihre Heimatorte zurück.
6 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana.
7 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
8 Es folgt ein Verzeichnis der heimgekehrten Sippen mit der Zahl der zu ihnen gehörenden Männer: Parosch 2172,
8 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Schefatja 372,
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Arach 652,
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Pahat-Moab, die Nachkommen von Jeschua und Joab 2818,
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Elam 1254,
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Sattu 845,
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Sakkai 760,
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Bani 648,
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Bebai 628,
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Asgad 2322,
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Adonikam 667,
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigwai 2067,
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Adin 655,
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Ater, die Nachkommen von Hiskija 98,
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 Haschum 328,
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Bezai 324,
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Harif 112,
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Gibeon 95,
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Netofa aus Bethlehem 188.
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Aus Anatot waren es 128,
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 aus Bet-Asmawet 42,
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 aus Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot 743,
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 aus Rama und Geba 621,
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 aus Michmas 122,
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 aus Bet-El und Ai 123,
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 aus dem anderen Nebo 52.
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 Von einem anderen Elam 1254,
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 von Harim 320,
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 aus Jericho 345,
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 aus Lod, Hadid und Ono 721,
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 von Senaa 3930.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Von den Priestersippen kehrten zurück: Jedaja, die Nachkommen von Jeschua 973,
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 Immer 1052,
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Paschhur 1247,
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Harim 1017.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Von den Sippen der Leviten: Jeschua, die Nachkommen von Kadmiël, Binnui und Hodawja 74.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Von den Tempelsängern: die Nachkommen Asafs 148.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Von den Torwächtern des Tempels: die Sippen Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai, 138 Mann.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Von den Tempelsklaven kehrten folgende Sippen heim: Ziha, Hasufa, Tabbaot,
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Keros, Sia, Padon,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaja, Rezin, Nekoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseach,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Besai, die Mëuniter, die Nefusiter,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Bazlit, Mehida, Harscha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temach,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Neziach und Hatifa.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 Von den Sippen der Sklaven Salomos kehrten heim: Sotai, Soferet, Peruda,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Schefatja, Hattil, Pocheret-Zebajim und Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Die Gesamtzahl der Tempelsklaven und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Folgende Sippen stammten aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer. Sie konnten aber ihre Herkunft aus Israel nicht nachweisen:
61 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 Delaja, Tobija und Nekoda 642.
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Die Priestersippen Habaja, Koz und Barsillai. Barsillai hatte damals eine Tochter von dem Barsillai aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 Sie konnten ihre Abstammungsnachweise nicht finden. Deshalb wurden sie für unrein erklärt und vom Priesteramt ausgeschlossen.
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Der Statthalter untersagte ihnen, von den höchst heiligen Opfergaben zu essen, bis wieder ein Priester für die Urim und Tummim auftreten würde.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
66 Die ganze Versammlung zählte 42360 Personen,
66 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 dazu kamen 7337 Sklaven und Sklavinnen und 245 Sänger und Sängerinnen.
67 além dos seus servos e das suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Sie hatten 435 Kamele und 6720 Esel.
68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
69 Einige von den Sippenoberhäuptern gaben Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete achteinhalb Kilogramm Goldstücke, 50 Opferschalen und 530 Priestergewänder.
69 Os camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Einige Sippenoberhäupter spendeten für den Bau 170 Kilogramm Goldstücke und 1250 Kilogramm Silber.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Das übrige Volk spendete 170 Kilogramm Goldstücke, 1140 Kilogramm Silber und 67 Priestergewänder.
71 E alguns mais dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil e trezentos quilos de prata.
72 Die Priester, die Leviten, die Torwächter, die Sänger, die Tempelsklaven und das übrige Volk ließen sich in ihren Heimatorten nieder. Als es Mitte Oktober wurde und die Israeliten in ihren Städten wohnten,
72 O que o restante do povo deu foram cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 — ausente —
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel moravam nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.