Neemias 7

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Als der Wiederaufbau der Mauer abgeschlossen war, ließ ich die Torflügel einsetzen. Dann wurden die Torwächter bestellt. Auch die Sänger und Leviten bekamen ihren Dienst zugewiesen.
1 Sucedeu que, depois que o muro foi edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja, der ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann war, wie es nicht viele gab.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, sobre Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 Ich sagte zu ihnen: "Die Tore Jerusalems werden erst geöffnet, wenn die Sonne schon heiß scheint. Und abends, während sie noch am Himmel steht, werden die Tore geschlossen und verriegelt. Bildet einen Wachdienst aus den Einwohnern der Stadt. Ein Teil von ihnen soll an den besonders gefährdeten Stellen Wache stehen und die anderen bei ihrem Haus."
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assisti-rem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponham–se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß, aber die Zahl der Einwohner klein; neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
4 E era a cidade larga de espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Da gab es mir Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Vorsteher und das ganze Volk zusammenzurufen, um sie nach ihren Sippen in Listen einzutragen. Dabei fand ich die Schriftrolle mit dem Verzeichnis der ersten Heimkehrer. Darin hieß es:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
6 Die hier Eingetragenen der Provinz Judäa verließen Babylonien, wohin sie von König Nebukadnezzar verschleppt worden waren, und kehrten nach Jerusalem und Judäa in ihre Heimatorte zurück.
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana.
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel.
8 Es folgt ein Verzeichnis der heimgekehrten Sippen mit der Zahl der zu ihnen gehörenden Männer: Parosch 2172,
8 Foram os filhos de Parós, dois mil, cento e setenta e dois.
9 Schefatja 372,
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Arach 652,
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois.
11 Pahat-Moab, die Nachkommen von Jeschua und Joab 2818,
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 Elam 1254,
12 Os filhos de Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro.
13 Sattu 845,
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Sakkai 760,
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Bani 648,
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Bebai 628,
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Asgad 2322,
17 Os filhos de Azgade, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 Adonikam 667,
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigwai 2067,
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Adin 655,
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 Ater, die Nachkommen von Hiskija 98,
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Haschum 328,
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 Bezai 324,
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro.
24 Harif 112,
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Gibeon 95,
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco.
26 Netofa aus Bethlehem 188.
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Aus Anatot waren es 128,
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 aus Bet-Asmawet 42,
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 aus Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot 743,
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 aus Rama und Geba 621,
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 aus Michmas 122,
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 aus Bet-El und Ai 123,
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 aus dem anderen Nebo 52.
33 Os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois.
34 Von einem anderen Elam 1254,
34 Os filhos do outro Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro:
35 von Harim 320,
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 aus Jericho 345,
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 aus Lod, Hadid und Ono 721,
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 von Senaa 3930.
38 Os filhos de Senaá, três mil, novecentos e trinta.
39 Von den Priestersippen kehrten zurück: Jedaja, die Nachkommen von Jeschua 973,
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 Immer 1052,
40 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
41 Paschhur 1247,
41 Os filhos de Pasur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 Harim 1017.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Von den Sippen der Leviten: Jeschua, die Nachkommen von Kadmiël, Binnui und Hodawja 74.
43 Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Von den Tempelsängern: die Nachkommen Asafs 148.
44 Os cantores: Os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Von den Torwächtern des Tempels: die Sippen Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai, 138 Mann.
45 Os porteiros: Os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Von den Tempelsklaven kehrten folgende Sippen heim: Ziha, Hasufa, Tabbaot,
46 Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Keros, Sia, Padon,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaja, Rezin, Nekoda,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseach,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseá,
52 Besai, die Mëuniter, die Nefusiter,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
53 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Bazlit, Mehida, Harscha,
54 Os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temach,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Neziach und Hatifa.
56 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
57 Von den Sippen der Sklaven Salomos kehrten heim: Sotai, Soferet, Peruda,
57 Os filhos dos servos de Salomão, os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Schefatja, Hattil, Pocheret-Zebajim und Amon.
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Die Gesamtzahl der Tempelsklaven und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Folgende Sippen stammten aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer. Sie konnten aber ihre Herkunft aus Israel nicht nachweisen:
61 Também estes subiram de Tel-Melá, e Tel-Harsa, Querube, Adom, Imer; porém não puderam provar que a casa de seus pais e a sua linhagem, eram de Israel.
62 Delaja, Tobija und Nekoda 642.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Die Priestersippen Habaja, Koz und Barsillai. Barsillai hatte damals eine Tochter von dem Barsillai aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Sie konnten ihre Abstammungsnachweise nicht finden. Deshalb wurden sie für unrein erklärt und vom Priesteramt ausgeschlossen.
64 Estes buscaram o seu registro nos livros genealógicos, porém não se achou; então, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Der Statthalter untersagte ihnen, von den höchst heiligen Opfergaben zu essen, bis wieder ein Priester für die Urim und Tummim auftreten würde.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Tumim.
66 Die ganze Versammlung zählte 42360 Personen,
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 dazu kamen 7337 Sklaven und Sklavinnen und 245 Sänger und Sängerinnen.
67 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Sie hatten 435 Kamele und 6720 Esel.
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 Einige von den Sippenoberhäuptern gaben Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete achteinhalb Kilogramm Goldstücke, 50 Opferschalen und 530 Priestergewänder.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Einige Sippenoberhäupter spendeten für den Bau 170 Kilogramm Goldstücke und 1250 Kilogramm Silber.
70 E uma parte dos chefes dos pais contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Das übrige Volk spendete 170 Kilogramm Goldstücke, 1140 Kilogramm Silber und 67 Priestergewänder.
71 E alguns mais dos chefes dos pais contribuíram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Die Priester, die Leviten, die Torwächter, die Sänger, die Tempelsklaven und das übrige Volk ließen sich in ihren Heimatorten nieder. Als es Mitte Oktober wurde und die Israeliten in ihren Städten wohnten,
72 E o que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil libras; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 — ausente —
73 E habitaram os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.