Neemias 7
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI
1 Als der Wiederaufbau der Mauer abgeschlossen war, ließ ich die Torflügel einsetzen. Dann wurden die Torwächter bestellt. Auch die Sänger und Leviten bekamen ihren Dienst zugewiesen.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja, der ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann war, wie es nicht viele gab.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ich sagte zu ihnen: "Die Tore Jerusalems werden erst geöffnet, wenn die Sonne schon heiß scheint. Und abends, während sie noch am Himmel steht, werden die Tore geschlossen und verriegelt. Bildet einen Wachdienst aus den Einwohnern der Stadt. Ein Teil von ihnen soll an den besonders gefährdeten Stellen Wache stehen und die anderen bei ihrem Haus."
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß, aber die Zahl der Einwohner klein; neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Da gab es mir Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Vorsteher und das ganze Volk zusammenzurufen, um sie nach ihren Sippen in Listen einzutragen. Dabei fand ich die Schriftrolle mit dem Verzeichnis der ersten Heimkehrer. Darin hieß es:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Die hier Eingetragenen der Provinz Judäa verließen Babylonien, wohin sie von König Nebukadnezzar verschleppt worden waren, und kehrten nach Jerusalem und Judäa in ihre Heimatorte zurück.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana.
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Es folgt ein Verzeichnis der heimgekehrten Sippen mit der Zahl der zu ihnen gehörenden Männer: Parosch 2172,
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 Schefatja 372,
9 de Sefatias 372
10 Arach 652,
10 de Ara 652
11 Pahat-Moab, die Nachkommen von Jeschua und Joab 2818,
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Elam 1254,
12 de Elão 1. 254
13 Sattu 845,
13 de Zatu 845
14 Sakkai 760,
14 de Zacai 760
15 Bani 648,
15 de Binui 648
16 Bebai 628,
16 de Bebai 628
17 Asgad 2322,
17 de Azgade 2. 322
18 Adonikam 667,
18 de Adonicão 667
19 Bigwai 2067,
19 de Bigvai 2. 067
20 Adin 655,
20 de Adim 655
21 Ater, die Nachkommen von Hiskija 98,
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 Haschum 328,
22 de Hasum 328
23 Bezai 324,
23 de Besai 324
24 Harif 112,
24 de Harife 112
25 Gibeon 95,
25 de Gibeom 95
26 Netofa aus Bethlehem 188.
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 Aus Anatot waren es 128,
27 de Anatote 128
28 aus Bet-Asmawet 42,
28 de Bete-Azmavete 42
29 aus Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot 743,
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 aus Rama und Geba 621,
30 de Ramá e Geba 621
31 aus Michmas 122,
31 de Micmás 122
32 aus Bet-El und Ai 123,
32 de Betel e Ai 123
33 aus dem anderen Nebo 52.
33 do outro Nebo 52
34 Von einem anderen Elam 1254,
34 do outro Elão 1. 254
35 von Harim 320,
35 de Harim 320
36 aus Jericho 345,
36 de Jericó 345
37 aus Lod, Hadid und Ono 721,
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 von Senaa 3930.
38 de Senaá 3. 930.
39 Von den Priestersippen kehrten zurück: Jedaja, die Nachkommen von Jeschua 973,
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Immer 1052,
40 de Imer 1. 052
41 Paschhur 1247,
41 de Pasur 1. 247
42 Harim 1017.
42 de Harim 1. 017.
43 Von den Sippen der Leviten: Jeschua, die Nachkommen von Kadmiël, Binnui und Hodawja 74.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Von den Tempelsängern: die Nachkommen Asafs 148.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Von den Torwächtern des Tempels: die Sippen Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai, 138 Mann.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Von den Tempelsklaven kehrten folgende Sippen heim: Ziha, Hasufa, Tabbaot,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Keros, Sia, Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaja, Rezin, Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseach,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Besai, die Mëuniter, die Nefusiter,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazlit, Mehida, Harscha,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temach,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Neziach und Hatifa.
56 Nesias e Hatifa.
57 Von den Sippen der Sklaven Salomos kehrten heim: Sotai, Soferet, Peruda,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Schefatja, Hattil, Pocheret-Zebajim und Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Die Gesamtzahl der Tempelsklaven und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Folgende Sippen stammten aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer. Sie konnten aber ihre Herkunft aus Israel nicht nachweisen:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 Delaja, Tobija und Nekoda 642.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Die Priestersippen Habaja, Koz und Barsillai. Barsillai hatte damals eine Tochter von dem Barsillai aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Sie konnten ihre Abstammungsnachweise nicht finden. Deshalb wurden sie für unrein erklärt und vom Priesteramt ausgeschlossen.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Der Statthalter untersagte ihnen, von den höchst heiligen Opfergaben zu essen, bis wieder ein Priester für die Urim und Tummim auftreten würde.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Die ganze Versammlung zählte 42360 Personen,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 dazu kamen 7337 Sklaven und Sklavinnen und 245 Sänger und Sängerinnen.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Sie hatten 435 Kamele und 6720 Esel.
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 Einige von den Sippenoberhäuptern gaben Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete achteinhalb Kilogramm Goldstücke, 50 Opferschalen und 530 Priestergewänder.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Einige Sippenoberhäupter spendeten für den Bau 170 Kilogramm Goldstücke und 1250 Kilogramm Silber.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Das übrige Volk spendete 170 Kilogramm Goldstücke, 1140 Kilogramm Silber und 67 Priestergewänder.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Die Priester, die Leviten, die Torwächter, die Sänger, die Tempelsklaven und das übrige Volk ließen sich in ihren Heimatorten nieder. Als es Mitte Oktober wurde und die Israeliten in ihren Städten wohnten,
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 — ausente —
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.