Neemias 7
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT
1 Als der Wiederaufbau der Mauer abgeschlossen war, ließ ich die Torflügel einsetzen. Dann wurden die Torwächter bestellt. Auch die Sänger und Leviten bekamen ihren Dienst zugewiesen.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja, der ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann war, wie es nicht viele gab.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ich sagte zu ihnen: "Die Tore Jerusalems werden erst geöffnet, wenn die Sonne schon heiß scheint. Und abends, während sie noch am Himmel steht, werden die Tore geschlossen und verriegelt. Bildet einen Wachdienst aus den Einwohnern der Stadt. Ein Teil von ihnen soll an den besonders gefährdeten Stellen Wache stehen und die anderen bei ihrem Haus."
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß, aber die Zahl der Einwohner klein; neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Da gab es mir Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Vorsteher und das ganze Volk zusammenzurufen, um sie nach ihren Sippen in Listen einzutragen. Dabei fand ich die Schriftrolle mit dem Verzeichnis der ersten Heimkehrer. Darin hieß es:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Die hier Eingetragenen der Provinz Judäa verließen Babylonien, wohin sie von König Nebukadnezzar verschleppt worden waren, und kehrten nach Jerusalem und Judäa in ihre Heimatorte zurück.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Es folgt ein Verzeichnis der heimgekehrten Sippen mit der Zahl der zu ihnen gehörenden Männer: Parosch 2172,
8 da família de Parós, 2.172;
9 Schefatja 372,
9 da família de Sefatias, 372;
10 Arach 652,
10 da família de Ará, 652;
11 Pahat-Moab, die Nachkommen von Jeschua und Joab 2818,
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Elam 1254,
12 da família de Elão, 1.254;
13 Sattu 845,
13 da família de Zatu, 845;
14 Sakkai 760,
14 da família de Zacai, 760;
15 Bani 648,
15 da família de Bani, 648;
16 Bebai 628,
16 da família de Bebai, 628;
17 Asgad 2322,
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Adonikam 667,
18 da família de Adonicam, 667;
19 Bigwai 2067,
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Adin 655,
20 da família de Adim, 655;
21 Ater, die Nachkommen von Hiskija 98,
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Haschum 328,
22 da família de Hassum, 328;
23 Bezai 324,
23 da família de Bezai, 324;
24 Harif 112,
24 da família de Jora, 112;
25 Gibeon 95,
25 da família de Gibar, 95;
26 Netofa aus Bethlehem 188.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Aus Anatot waren es 128,
27 do povo de Anatote, 128;
28 aus Bet-Asmawet 42,
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 aus Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot 743,
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 aus Rama und Geba 621,
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 aus Michmas 122,
31 do povo de Micmás, 122;
32 aus Bet-El und Ai 123,
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 aus dem anderen Nebo 52.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Von einem anderen Elam 1254,
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 von Harim 320,
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 aus Jericho 345,
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 aus Lod, Hadid und Ono 721,
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 von Senaa 3930.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Von den Priestersippen kehrten zurück: Jedaja, die Nachkommen von Jeschua 973,
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Immer 1052,
40 da família de Imer, 1.052;
41 Paschhur 1247,
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Harim 1017.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Von den Sippen der Leviten: Jeschua, die Nachkommen von Kadmiël, Binnui und Hodawja 74.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Von den Tempelsängern: die Nachkommen Asafs 148.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Von den Torwächtern des Tempels: die Sippen Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai, 138 Mann.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Von den Tempelsklaven kehrten folgende Sippen heim: Ziha, Hasufa, Tabbaot,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Keros, Sia, Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaja, Rezin, Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseach,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Besai, die Mëuniter, die Nefusiter,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazlit, Mehida, Harscha,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temach,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Neziach und Hatifa.
56 Nesias e Hatifa.
57 Von den Sippen der Sklaven Salomos kehrten heim: Sotai, Soferet, Peruda,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Schefatja, Hattil, Pocheret-Zebajim und Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Die Gesamtzahl der Tempelsklaven und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Folgende Sippen stammten aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer. Sie konnten aber ihre Herkunft aus Israel nicht nachweisen:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Delaja, Tobija und Nekoda 642.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Die Priestersippen Habaja, Koz und Barsillai. Barsillai hatte damals eine Tochter von dem Barsillai aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Sie konnten ihre Abstammungsnachweise nicht finden. Deshalb wurden sie für unrein erklärt und vom Priesteramt ausgeschlossen.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Der Statthalter untersagte ihnen, von den höchst heiligen Opfergaben zu essen, bis wieder ein Priester für die Urim und Tummim auftreten würde.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Die ganze Versammlung zählte 42360 Personen,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 dazu kamen 7337 Sklaven und Sklavinnen und 245 Sänger und Sängerinnen.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Sie hatten 435 Kamele und 6720 Esel.
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Einige von den Sippenoberhäuptern gaben Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete achteinhalb Kilogramm Goldstücke, 50 Opferschalen und 530 Priestergewänder.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Einige Sippenoberhäupter spendeten für den Bau 170 Kilogramm Goldstücke und 1250 Kilogramm Silber.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Das übrige Volk spendete 170 Kilogramm Goldstücke, 1140 Kilogramm Silber und 67 Priestergewänder.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Die Priester, die Leviten, die Torwächter, die Sänger, die Tempelsklaven und das übrige Volk ließen sich in ihren Heimatorten nieder. Als es Mitte Oktober wurde und die Israeliten in ihren Städten wohnten,
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 — ausente —
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.