Neemias 7

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Als der Wiederaufbau der Mauer abgeschlossen war, ließ ich die Torflügel einsetzen. Dann wurden die Torwächter bestellt. Auch die Sänger und Leviten bekamen ihren Dienst zugewiesen.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja, der ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann war, wie es nicht viele gab.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Ich sagte zu ihnen: "Die Tore Jerusalems werden erst geöffnet, wenn die Sonne schon heiß scheint. Und abends, während sie noch am Himmel steht, werden die Tore geschlossen und verriegelt. Bildet einen Wachdienst aus den Einwohnern der Stadt. Ein Teil von ihnen soll an den besonders gefährdeten Stellen Wache stehen und die anderen bei ihrem Haus."
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß, aber die Zahl der Einwohner klein; neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Da gab es mir Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Vorsteher und das ganze Volk zusammenzurufen, um sie nach ihren Sippen in Listen einzutragen. Dabei fand ich die Schriftrolle mit dem Verzeichnis der ersten Heimkehrer. Darin hieß es:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 Die hier Eingetragenen der Provinz Judäa verließen Babylonien, wohin sie von König Nebukadnezzar verschleppt worden waren, und kehrten nach Jerusalem und Judäa in ihre Heimatorte zurück.
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana.
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Es folgt ein Verzeichnis der heimgekehrten Sippen mit der Zahl der zu ihnen gehörenden Männer: Parosch 2172,
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 Schefatja 372,
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 Arach 652,
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 Pahat-Moab, die Nachkommen von Jeschua und Joab 2818,
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 Elam 1254,
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 Sattu 845,
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 Sakkai 760,
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 Bani 648,
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 Bebai 628,
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 Asgad 2322,
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 Adonikam 667,
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 Bigwai 2067,
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 Adin 655,
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 Ater, die Nachkommen von Hiskija 98,
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 Haschum 328,
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 Bezai 324,
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 Harif 112,
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 Gibeon 95,
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 Netofa aus Bethlehem 188.
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 Aus Anatot waren es 128,
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 aus Bet-Asmawet 42,
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 aus Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot 743,
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 aus Rama und Geba 621,
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 aus Michmas 122,
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 aus Bet-El und Ai 123,
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 aus dem anderen Nebo 52.
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 Von einem anderen Elam 1254,
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 von Harim 320,
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 aus Jericho 345,
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 aus Lod, Hadid und Ono 721,
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 von Senaa 3930.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Von den Priestersippen kehrten zurück: Jedaja, die Nachkommen von Jeschua 973,
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 Immer 1052,
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 Paschhur 1247,
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 Harim 1017.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Von den Sippen der Leviten: Jeschua, die Nachkommen von Kadmiël, Binnui und Hodawja 74.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Von den Tempelsängern: die Nachkommen Asafs 148.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Von den Torwächtern des Tempels: die Sippen Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai, 138 Mann.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Von den Tempelsklaven kehrten folgende Sippen heim: Ziha, Hasufa, Tabbaot,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Keros, Sia, Padon,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaja, Rezin, Nekoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseach,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 Besai, die Mëuniter, die Nefusiter,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 Bazlit, Mehida, Harscha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temach,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Neziach und Hatifa.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Von den Sippen der Sklaven Salomos kehrten heim: Sotai, Soferet, Peruda,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Schefatja, Hattil, Pocheret-Zebajim und Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Die Gesamtzahl der Tempelsklaven und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Folgende Sippen stammten aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer. Sie konnten aber ihre Herkunft aus Israel nicht nachweisen:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 Delaja, Tobija und Nekoda 642.
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Die Priestersippen Habaja, Koz und Barsillai. Barsillai hatte damals eine Tochter von dem Barsillai aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Sie konnten ihre Abstammungsnachweise nicht finden. Deshalb wurden sie für unrein erklärt und vom Priesteramt ausgeschlossen.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Der Statthalter untersagte ihnen, von den höchst heiligen Opfergaben zu essen, bis wieder ein Priester für die Urim und Tummim auftreten würde.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Die ganze Versammlung zählte 42360 Personen,
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 dazu kamen 7337 Sklaven und Sklavinnen und 245 Sänger und Sängerinnen.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Sie hatten 435 Kamele und 6720 Esel.
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 Einige von den Sippenoberhäuptern gaben Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete achteinhalb Kilogramm Goldstücke, 50 Opferschalen und 530 Priestergewänder.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Einige Sippenoberhäupter spendeten für den Bau 170 Kilogramm Goldstücke und 1250 Kilogramm Silber.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Das übrige Volk spendete 170 Kilogramm Goldstücke, 1140 Kilogramm Silber und 67 Priestergewänder.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Die Priester, die Leviten, die Torwächter, die Sänger, die Tempelsklaven und das übrige Volk ließen sich in ihren Heimatorten nieder. Als es Mitte Oktober wurde und die Israeliten in ihren Städten wohnten,
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 — ausente —
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.