Jó 35

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Elihu fuhr fort und sagte:
1 Eliú falou ainda mais, e disse:
2 "Hältst du das für richtig, / wenn du sagst: / 'Ich will mein Recht von Gott',
2 Pensas tu que é correto dizer: Minha justiça é maior do que a de Deus?
3 und wenn du sagst: 'Was macht es dir, / was nützt es mir, / wenn ich nicht sündige?'
3 Porque tu disseste: Que vantagem seria para mim? E que lucro terei se eu for limpo do meu pecado?
4 Ich will dir Antwort geben / und deinen Freunden mit dir."
4 Eu responderei a ti, e aos teus companheiros contigo.
5 "Blick zum Himmel auf und sieh / und schau die Wolken an! / Sie sind höher als du.
5 Olha para os céus e vê; e contempla as nuvens, que são mais altas do que tu.
6 Wenn du sündigst, was schadest du ihm; / verübst du viele Verbrechen, was tust du ihm an?
6 Se pecares, o que fazes contra ele? Ou se tuas transgressões se multiplicarem, o que fazes a ele?
7 Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, / was empfängt er dadurch von dir?
7 Se tu fores justo, o que lhe dás, ou que recebe ele da tua mão?
8 Deine Bosheit schadet nur Menschen; / und nur Menschen nützt auch deine Gerechtigkeit."
8 A tua maldade pode ferir um homem como tu és; e a tua justiça pode beneficiar o filho do homem.
9 "Man schreit, dass viel Gewalt geschieht, / ruft um Hilfe vor der Willkür der Großen.
9 Por causa da multidão de opressões, eles fazem os oprimidos clamarem; eles clamam por causa do braço dos poderosos.
10 Aber keiner sagt: 'Wo ist Gott, mein Schöpfer, / der Lobgesänge gibt in der Nacht,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que dá canções à noite;
11 der uns Besseres lehrt als die wilden Tiere / und klüger macht als die Vögel?'
11 que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Da schreien sie - doch er antwortet nicht - über den Hochmut der Bösen.
12 Lá clamam, mas a ninguém dá resposta, por causa do orgulho dos homens maus.
13 Das Schreien ist umsonst, Gott hört es nicht, / der Allmächtige sieht es nicht an.
13 Certamente, Deus não ouvirá a vaidade, nem a considerará o Todo-Poderoso.
14 Wenn du auch sagst, du kannst ihn nicht sehen; / dein Fall liegt ihm vor, warte auf ihn.
14 Embora tu digas que não o verás, ainda assim o juízo está diante dele; por isso confia nele.
15 Jetzt aber, weil sein Zorn nicht gestraft hat / und er den Übermut noch übersieht,
15 Mas agora, porque não é assim, ele visitou sua ira; embora ele não a conheça em sua grande extremidade.
16 reißt Hiob seinen Mund auf zu leerem Gerede, / macht viele Worte ohne Verstand."
16 Portanto, Jó abre sua boca em vão; ele multiplica palavras sem conhecimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.