Jó 18
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ
1 Da erwiderte Bildad von Schuach:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 "Wie lange wollt ihr noch auf Worte lauern? / Kommt zur Besinnung, dann wollen wir reden!
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 Warum hält man uns für Vieh, / warum sind wir unrein vor dir?
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 Du zerreißt dich selbst in deinem Zorn. / Soll wegen dir die Erde veröden, / von seiner Stelle rücken ein Fels?"
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 "Doch das Licht des Gottlosen erlischt, / die Flamme seines Feuers strahlt nicht auf.
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 Das Licht in seinem Zelt wird dunkel, / und die Leuchte über ihm erlischt.
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 Seine starken Schritte werden kurz, / sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Mit eigenen Füßen gerät er ins Netz, / auf Fallgittern geht er entlang.
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 Das Fangeisen packt seine Ferse, / die Schlinge hält ihn fest.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 Sein Strick ist in der Erde verborgen, / seine Falle auf dem Pfad.
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 Ringsum überfallen ihn Schrecken / und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 Das Unheil ist hungrig nach ihm, / das Unglück steht für ihn bereit,
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 es frisst ihm Stücke von der Haut. / Der Vorbote des Todes frisst ihm die Glieder ab.
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 Sein Vertrauen reißt man aus seinem Zelt, / man treibt ihn zum König der Schrecken.
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 Keiner, der zu ihm gehört, wird in seinem Zelt wohnen, / auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, / und oben wird jeder Zweig dürr.
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Sein Andenken verschwindet im Land, / auf der Gasse kennt ihn keiner mehr.
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 Aus dem Licht wird er ins Dunkel gestürzt, / man jagt ihn aus der Welt hinaus.
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 Kein Kind, kein Enkel pflanzt die Sippe fort, / nicht einer überlebt in seinem Ort.
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 Die im Westen erschaudern über seinen Tag, / und die im Osten packt das Entsetzen.
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 Ja, das ist die Wohnung des Bösen, / die Stätte dessen, der Gott nicht kennt."
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.