2 Samuel 22
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC
1 David dichtete dieses Lied für Jahwe, nachdem dieser ihn vor Saul und allen anderen Feinden gerettet hatte. An dem Tag sang er:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Jahwe, mein Fels, mein Schutz und mein Retter,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 mein Gott, meine Burg, in der ich mich berge, / mein Schild und mein sicheres Heil! / Er ist mir Zuflucht und hochragende Festung, / mein Retter, der mich schützt vor Gewalt.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Ich rufe: "Jahwe sei gelobt!" / Schon bin ich von meinen Feinden befreit.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Ich war in den Fesseln des Todes gefangen, / Sturzbäche des Unheils erschreckten mich.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Mit Stricken des Todes war ich gebunden, / die Todesfalle schlug über mir zu.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Ich rief zu Jahwe in meiner Angst, / schrie um Hilfe zu meinem Gott. Er hörte mich in seinem Tempel, / mein Hilfeschrei drang an sein Ohr.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Da wankte und schwankte die Erde, / die Grundlagen des Himmels erbebten. / Sie zitterten, denn er wurde zornig.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Rauch stieg auf von seiner Nase / und Feuer schoss aus seinem Mund, / glühende Kohlen sprühten hervor.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Er neigte den Himmel tief auf die Erde / und fuhr auf dunklen Wolken herab.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Er flog auf einem Cherub, / er schwebte auf den Schwingen des Sturms.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Er hüllte sich in Finsternis wie in ein Zelt, / in Regendunkel und schwarzes Gewölk.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Durch seinen Glanz flammten Kohlen glühend auf.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Im Himmel ließ Jahwe den Donner grollen, / laut dröhnte die Stimme des Höchsten.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Er schoss seine Pfeile und verjagte die Feinde, / er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Da zeigten sich die Meeresgründe, / die Fundamente der Welt wurden entblößt / vor dem Drohen Jahwes, / vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, / fasste mich und zog mich aus der Flut.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Er entriss mich den mächtigen Feinden, / die stärker waren als ich und mich hassten.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unglücks, / doch Jahwe wurde mein Halt.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Er führte mich hinaus ins Weite, / befreite mich, weil er mich mochte.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Jahwe hat mir meine Treue vergolten, / mich nach der Reinheit meiner Hände beschenkt.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Denn ich hielt mich an die Wege Jahwes, / fiel nicht schuldig von meinem Gott ab.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Seine Gebote standen mir immer vor Augen, / seine Befehle wies ich nicht von mir weg.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Ich lebte ohne Tadel vor ihm / und nahm mich vor der Sünde in Acht.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 So hat Jahwe mir meine Treue vergolten, / denn meine Hände waren rein.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Einem Gütigen zeigst du dich gütig, / einem treuen Mann treu.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Dem Reinen zeigst du dich rein, / doch dem Falschen bist du verdreht.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Ja, du rettest das demütige Volk, / doch stolze Menschen zwingst du nieder.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Ja, du bist meine Leuchte, Jahwe. / Jahwe macht das Dunkel mir hell.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Ja, mit dir überrenn ich ein Heer, / mit meinem Gott überspring ich die Mauer.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Ja, Gott - sein Weg ist tadellos, / Jahwes Wort ist unverfälscht. / Ein Schild ist er für alle, / die Schutz bei ihm suchen.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! / Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott!
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Dieser Gott ist meine Festung, / er macht meinen Weg tadellos.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Er macht meine Füße gazellenflink / und standfest auf allen Höhen.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Er lehrt meine Hände das Kämpfen / und meine Arme, den Bronzebogen zu spannen.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Du gabst mir den Schild deines Heils, / und dein Zuspruch machte mich groß! /
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Du schafftest Raum meinen Schritten, / meine Knöchel blieben fest.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und überwältigte sie. / Erst als sie vernichtet waren, kehrte ich um.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Zerschmettert habe ich sie, / sie stehen nicht wieder auf. / Tot fielen sie vor meine Füße.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Du versorgtest mich mit Kraft zum Kampf, / zwangst meine Gegner unter mich nieder.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Du hast meine Feinde zur Flucht gezwungen, / ich konnte meine Hasser vernichten.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Sie blickten umher, aber da war kein Retter, / zu Jahwe, doch er hörte sie nicht.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Ich zerrieb sie wie Staub auf der Erde, / zerstampfte sie wie Straßendreck.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Du hast mich den Streitigkeiten des Volkes entrissen, / hast mich zum Haupt über Völker gesetzt. / Ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Ausländer kamen und krochen vor mir. / Sie hörten mir zu und gehorchten sofort.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Zitternd kamen sie aus ihren Burgen / und gaben ihren Widerstand auf.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Jahwe lebt! Gepriesen sei mein Fels, / erhoben der Gott meines Heils!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Denn Gott hat mir Rache verschafft, / hat mir die Völker unterworfen /
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 und mich meinen Feinden entrissen. / Du hast mich über meine Gegner erhoben, / mich vom Mann der Gewalttat befreit.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Darum will ich dich loben, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern besingen,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 der seinem König große Siege verschafft, / der seinem Gesalbten Gnade erweist, / David und seinem Nachwuchs für immer.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.