2 Samuel 22

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 David dichtete dieses Lied für Jahwe, nachdem dieser ihn vor Saul und allen anderen Feinden gerettet hatte. An dem Tag sang er:
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Jahwe, mein Fels, mein Schutz und mein Retter,
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 mein Gott, meine Burg, in der ich mich berge, / mein Schild und mein sicheres Heil! / Er ist mir Zuflucht und hochragende Festung, / mein Retter, der mich schützt vor Gewalt.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Ich rufe: "Jahwe sei gelobt!" / Schon bin ich von meinen Feinden befreit.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Ich war in den Fesseln des Todes gefangen, / Sturzbäche des Unheils erschreckten mich.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Mit Stricken des Todes war ich gebunden, / die Todesfalle schlug über mir zu.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Ich rief zu Jahwe in meiner Angst, / schrie um Hilfe zu meinem Gott. Er hörte mich in seinem Tempel, / mein Hilfeschrei drang an sein Ohr.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Da wankte und schwankte die Erde, / die Grundlagen des Himmels erbebten. / Sie zitterten, denn er wurde zornig.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase / und Feuer schoss aus seinem Mund, / glühende Kohlen sprühten hervor.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Er neigte den Himmel tief auf die Erde / und fuhr auf dunklen Wolken herab.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Er flog auf einem Cherub, / er schwebte auf den Schwingen des Sturms.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Er hüllte sich in Finsternis wie in ein Zelt, / in Regendunkel und schwarzes Gewölk.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Durch seinen Glanz flammten Kohlen glühend auf.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Im Himmel ließ Jahwe den Donner grollen, / laut dröhnte die Stimme des Höchsten.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Er schoss seine Pfeile und verjagte die Feinde, / er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Da zeigten sich die Meeresgründe, / die Fundamente der Welt wurden entblößt / vor dem Drohen Jahwes, / vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, / fasste mich und zog mich aus der Flut.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Er entriss mich den mächtigen Feinden, / die stärker waren als ich und mich hassten.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unglücks, / doch Jahwe wurde mein Halt.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Er führte mich hinaus ins Weite, / befreite mich, weil er mich mochte.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Jahwe hat mir meine Treue vergolten, / mich nach der Reinheit meiner Hände beschenkt.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Denn ich hielt mich an die Wege Jahwes, / fiel nicht schuldig von meinem Gott ab.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Seine Gebote standen mir immer vor Augen, / seine Befehle wies ich nicht von mir weg.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Ich lebte ohne Tadel vor ihm / und nahm mich vor der Sünde in Acht.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 So hat Jahwe mir meine Treue vergolten, / denn meine Hände waren rein.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Einem Gütigen zeigst du dich gütig, / einem treuen Mann treu.
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Dem Reinen zeigst du dich rein, / doch dem Falschen bist du verdreht.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Ja, du rettest das demütige Volk, / doch stolze Menschen zwingst du nieder.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Ja, du bist meine Leuchte, Jahwe. / Jahwe macht das Dunkel mir hell.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Ja, mit dir überrenn ich ein Heer, / mit meinem Gott überspring ich die Mauer.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Ja, Gott - sein Weg ist tadellos, / Jahwes Wort ist unverfälscht. / Ein Schild ist er für alle, / die Schutz bei ihm suchen.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! / Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott!
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Dieser Gott ist meine Festung, / er macht meinen Weg tadellos.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Er macht meine Füße gazellenflink / und standfest auf allen Höhen.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Er lehrt meine Hände das Kämpfen / und meine Arme, den Bronzebogen zu spannen.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Du gabst mir den Schild deines Heils, / und dein Zuspruch machte mich groß! /
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Du schafftest Raum meinen Schritten, / meine Knöchel blieben fest.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und überwältigte sie. / Erst als sie vernichtet waren, kehrte ich um.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Zerschmettert habe ich sie, / sie stehen nicht wieder auf. / Tot fielen sie vor meine Füße.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Du versorgtest mich mit Kraft zum Kampf, / zwangst meine Gegner unter mich nieder.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Du hast meine Feinde zur Flucht gezwungen, / ich konnte meine Hasser vernichten.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Sie blickten umher, aber da war kein Retter, / zu Jahwe, doch er hörte sie nicht.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Ich zerrieb sie wie Staub auf der Erde, / zerstampfte sie wie Straßendreck.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Du hast mich den Streitigkeiten des Volkes entrissen, / hast mich zum Haupt über Völker gesetzt. / Ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Ausländer kamen und krochen vor mir. / Sie hörten mir zu und gehorchten sofort.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Zitternd kamen sie aus ihren Burgen / und gaben ihren Widerstand auf.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Jahwe lebt! Gepriesen sei mein Fels, / erhoben der Gott meines Heils!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Denn Gott hat mir Rache verschafft, / hat mir die Völker unterworfen /
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 und mich meinen Feinden entrissen. / Du hast mich über meine Gegner erhoben, / mich vom Mann der Gewalttat befreit.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Darum will ich dich loben, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern besingen,
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 der seinem König große Siege verschafft, / der seinem Gesalbten Gnade erweist, / David und seinem Nachwuchs für immer.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.