2 Samuel 22
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NTLH
1 David dichtete dieses Lied für Jahwe, nachdem dieser ihn vor Saul und allen anderen Feinden gerettet hatte. An dem Tag sang er:
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Jahwe, mein Fels, mein Schutz und mein Retter,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 mein Gott, meine Burg, in der ich mich berge, / mein Schild und mein sicheres Heil! / Er ist mir Zuflucht und hochragende Festung, / mein Retter, der mich schützt vor Gewalt.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Ich rufe: "Jahwe sei gelobt!" / Schon bin ich von meinen Feinden befreit.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Ich war in den Fesseln des Todes gefangen, / Sturzbäche des Unheils erschreckten mich.
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Mit Stricken des Todes war ich gebunden, / die Todesfalle schlug über mir zu.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Ich rief zu Jahwe in meiner Angst, / schrie um Hilfe zu meinem Gott. Er hörte mich in seinem Tempel, / mein Hilfeschrei drang an sein Ohr.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Da wankte und schwankte die Erde, / die Grundlagen des Himmels erbebten. / Sie zitterten, denn er wurde zornig.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Rauch stieg auf von seiner Nase / und Feuer schoss aus seinem Mund, / glühende Kohlen sprühten hervor.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Er neigte den Himmel tief auf die Erde / und fuhr auf dunklen Wolken herab.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Er flog auf einem Cherub, / er schwebte auf den Schwingen des Sturms.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Er hüllte sich in Finsternis wie in ein Zelt, / in Regendunkel und schwarzes Gewölk.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Durch seinen Glanz flammten Kohlen glühend auf.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Im Himmel ließ Jahwe den Donner grollen, / laut dröhnte die Stimme des Höchsten.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Er schoss seine Pfeile und verjagte die Feinde, / er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Da zeigten sich die Meeresgründe, / die Fundamente der Welt wurden entblößt / vor dem Drohen Jahwes, / vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, / fasste mich und zog mich aus der Flut.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Er entriss mich den mächtigen Feinden, / die stärker waren als ich und mich hassten.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unglücks, / doch Jahwe wurde mein Halt.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Er führte mich hinaus ins Weite, / befreite mich, weil er mich mochte.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Jahwe hat mir meine Treue vergolten, / mich nach der Reinheit meiner Hände beschenkt.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Denn ich hielt mich an die Wege Jahwes, / fiel nicht schuldig von meinem Gott ab.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Seine Gebote standen mir immer vor Augen, / seine Befehle wies ich nicht von mir weg.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Ich lebte ohne Tadel vor ihm / und nahm mich vor der Sünde in Acht.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 So hat Jahwe mir meine Treue vergolten, / denn meine Hände waren rein.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Einem Gütigen zeigst du dich gütig, / einem treuen Mann treu.
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Dem Reinen zeigst du dich rein, / doch dem Falschen bist du verdreht.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Ja, du rettest das demütige Volk, / doch stolze Menschen zwingst du nieder.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Ja, du bist meine Leuchte, Jahwe. / Jahwe macht das Dunkel mir hell.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Ja, mit dir überrenn ich ein Heer, / mit meinem Gott überspring ich die Mauer.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Ja, Gott - sein Weg ist tadellos, / Jahwes Wort ist unverfälscht. / Ein Schild ist er für alle, / die Schutz bei ihm suchen.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! / Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott!
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Dieser Gott ist meine Festung, / er macht meinen Weg tadellos.
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Er macht meine Füße gazellenflink / und standfest auf allen Höhen.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Er lehrt meine Hände das Kämpfen / und meine Arme, den Bronzebogen zu spannen.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Du gabst mir den Schild deines Heils, / und dein Zuspruch machte mich groß! /
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Du schafftest Raum meinen Schritten, / meine Knöchel blieben fest.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und überwältigte sie. / Erst als sie vernichtet waren, kehrte ich um.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Zerschmettert habe ich sie, / sie stehen nicht wieder auf. / Tot fielen sie vor meine Füße.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Du versorgtest mich mit Kraft zum Kampf, / zwangst meine Gegner unter mich nieder.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Du hast meine Feinde zur Flucht gezwungen, / ich konnte meine Hasser vernichten.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Sie blickten umher, aber da war kein Retter, / zu Jahwe, doch er hörte sie nicht.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Ich zerrieb sie wie Staub auf der Erde, / zerstampfte sie wie Straßendreck.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Du hast mich den Streitigkeiten des Volkes entrissen, / hast mich zum Haupt über Völker gesetzt. / Ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Ausländer kamen und krochen vor mir. / Sie hörten mir zu und gehorchten sofort.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Zitternd kamen sie aus ihren Burgen / und gaben ihren Widerstand auf.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Jahwe lebt! Gepriesen sei mein Fels, / erhoben der Gott meines Heils!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Denn Gott hat mir Rache verschafft, / hat mir die Völker unterworfen /
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 und mich meinen Feinden entrissen. / Du hast mich über meine Gegner erhoben, / mich vom Mann der Gewalttat befreit.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Darum will ich dich loben, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern besingen,
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 der seinem König große Siege verschafft, / der seinem Gesalbten Gnade erweist, / David und seinem Nachwuchs für immer.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.