2 Samuel 22
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI
1 David dichtete dieses Lied für Jahwe, nachdem dieser ihn vor Saul und allen anderen Feinden gerettet hatte. An dem Tag sang er:
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Jahwe, mein Fels, mein Schutz und mein Retter,
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 mein Gott, meine Burg, in der ich mich berge, / mein Schild und mein sicheres Heil! / Er ist mir Zuflucht und hochragende Festung, / mein Retter, der mich schützt vor Gewalt.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Ich rufe: "Jahwe sei gelobt!" / Schon bin ich von meinen Feinden befreit.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Ich war in den Fesseln des Todes gefangen, / Sturzbäche des Unheils erschreckten mich.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Mit Stricken des Todes war ich gebunden, / die Todesfalle schlug über mir zu.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Ich rief zu Jahwe in meiner Angst, / schrie um Hilfe zu meinem Gott. Er hörte mich in seinem Tempel, / mein Hilfeschrei drang an sein Ohr.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Da wankte und schwankte die Erde, / die Grundlagen des Himmels erbebten. / Sie zitterten, denn er wurde zornig.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase / und Feuer schoss aus seinem Mund, / glühende Kohlen sprühten hervor.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Er neigte den Himmel tief auf die Erde / und fuhr auf dunklen Wolken herab.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Er flog auf einem Cherub, / er schwebte auf den Schwingen des Sturms.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Er hüllte sich in Finsternis wie in ein Zelt, / in Regendunkel und schwarzes Gewölk.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Durch seinen Glanz flammten Kohlen glühend auf.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Im Himmel ließ Jahwe den Donner grollen, / laut dröhnte die Stimme des Höchsten.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Er schoss seine Pfeile und verjagte die Feinde, / er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Da zeigten sich die Meeresgründe, / die Fundamente der Welt wurden entblößt / vor dem Drohen Jahwes, / vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, / fasste mich und zog mich aus der Flut.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Er entriss mich den mächtigen Feinden, / die stärker waren als ich und mich hassten.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unglücks, / doch Jahwe wurde mein Halt.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Er führte mich hinaus ins Weite, / befreite mich, weil er mich mochte.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Jahwe hat mir meine Treue vergolten, / mich nach der Reinheit meiner Hände beschenkt.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Denn ich hielt mich an die Wege Jahwes, / fiel nicht schuldig von meinem Gott ab.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Seine Gebote standen mir immer vor Augen, / seine Befehle wies ich nicht von mir weg.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Ich lebte ohne Tadel vor ihm / und nahm mich vor der Sünde in Acht.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 So hat Jahwe mir meine Treue vergolten, / denn meine Hände waren rein.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Einem Gütigen zeigst du dich gütig, / einem treuen Mann treu.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Dem Reinen zeigst du dich rein, / doch dem Falschen bist du verdreht.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Ja, du rettest das demütige Volk, / doch stolze Menschen zwingst du nieder.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Ja, du bist meine Leuchte, Jahwe. / Jahwe macht das Dunkel mir hell.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Ja, mit dir überrenn ich ein Heer, / mit meinem Gott überspring ich die Mauer.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Ja, Gott - sein Weg ist tadellos, / Jahwes Wort ist unverfälscht. / Ein Schild ist er für alle, / die Schutz bei ihm suchen.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! / Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott!
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Dieser Gott ist meine Festung, / er macht meinen Weg tadellos.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Er macht meine Füße gazellenflink / und standfest auf allen Höhen.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Er lehrt meine Hände das Kämpfen / und meine Arme, den Bronzebogen zu spannen.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Du gabst mir den Schild deines Heils, / und dein Zuspruch machte mich groß! /
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Du schafftest Raum meinen Schritten, / meine Knöchel blieben fest.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und überwältigte sie. / Erst als sie vernichtet waren, kehrte ich um.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Zerschmettert habe ich sie, / sie stehen nicht wieder auf. / Tot fielen sie vor meine Füße.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Du versorgtest mich mit Kraft zum Kampf, / zwangst meine Gegner unter mich nieder.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Du hast meine Feinde zur Flucht gezwungen, / ich konnte meine Hasser vernichten.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Sie blickten umher, aber da war kein Retter, / zu Jahwe, doch er hörte sie nicht.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Ich zerrieb sie wie Staub auf der Erde, / zerstampfte sie wie Straßendreck.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Du hast mich den Streitigkeiten des Volkes entrissen, / hast mich zum Haupt über Völker gesetzt. / Ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Ausländer kamen und krochen vor mir. / Sie hörten mir zu und gehorchten sofort.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Zitternd kamen sie aus ihren Burgen / und gaben ihren Widerstand auf.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Jahwe lebt! Gepriesen sei mein Fels, / erhoben der Gott meines Heils!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Denn Gott hat mir Rache verschafft, / hat mir die Völker unterworfen /
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 und mich meinen Feinden entrissen. / Du hast mich über meine Gegner erhoben, / mich vom Mann der Gewalttat befreit.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Darum will ich dich loben, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern besingen,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 der seinem König große Siege verschafft, / der seinem Gesalbten Gnade erweist, / David und seinem Nachwuchs für immer.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.