2 Samuel 22

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 David dichtete dieses Lied für Jahwe, nachdem dieser ihn vor Saul und allen anderen Feinden gerettet hatte. An dem Tag sang er:
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Jahwe, mein Fels, mein Schutz und mein Retter,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 mein Gott, meine Burg, in der ich mich berge, / mein Schild und mein sicheres Heil! / Er ist mir Zuflucht und hochragende Festung, / mein Retter, der mich schützt vor Gewalt.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Ich rufe: "Jahwe sei gelobt!" / Schon bin ich von meinen Feinden befreit.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Ich war in den Fesseln des Todes gefangen, / Sturzbäche des Unheils erschreckten mich.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Mit Stricken des Todes war ich gebunden, / die Todesfalle schlug über mir zu.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Ich rief zu Jahwe in meiner Angst, / schrie um Hilfe zu meinem Gott. Er hörte mich in seinem Tempel, / mein Hilfeschrei drang an sein Ohr.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Da wankte und schwankte die Erde, / die Grundlagen des Himmels erbebten. / Sie zitterten, denn er wurde zornig.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase / und Feuer schoss aus seinem Mund, / glühende Kohlen sprühten hervor.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Er neigte den Himmel tief auf die Erde / und fuhr auf dunklen Wolken herab.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Er flog auf einem Cherub, / er schwebte auf den Schwingen des Sturms.
11 Montado num querubim, pairava
12 Er hüllte sich in Finsternis wie in ein Zelt, / in Regendunkel und schwarzes Gewölk.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Durch seinen Glanz flammten Kohlen glühend auf.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Im Himmel ließ Jahwe den Donner grollen, / laut dröhnte die Stimme des Höchsten.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Er schoss seine Pfeile und verjagte die Feinde, / er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Da zeigten sich die Meeresgründe, / die Fundamente der Welt wurden entblößt / vor dem Drohen Jahwes, / vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, / fasste mich und zog mich aus der Flut.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Er entriss mich den mächtigen Feinden, / die stärker waren als ich und mich hassten.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unglücks, / doch Jahwe wurde mein Halt.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Er führte mich hinaus ins Weite, / befreite mich, weil er mich mochte.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Jahwe hat mir meine Treue vergolten, / mich nach der Reinheit meiner Hände beschenkt.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Denn ich hielt mich an die Wege Jahwes, / fiel nicht schuldig von meinem Gott ab.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Seine Gebote standen mir immer vor Augen, / seine Befehle wies ich nicht von mir weg.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Ich lebte ohne Tadel vor ihm / und nahm mich vor der Sünde in Acht.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 So hat Jahwe mir meine Treue vergolten, / denn meine Hände waren rein.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Einem Gütigen zeigst du dich gütig, / einem treuen Mann treu.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Dem Reinen zeigst du dich rein, / doch dem Falschen bist du verdreht.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Ja, du rettest das demütige Volk, / doch stolze Menschen zwingst du nieder.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Ja, du bist meine Leuchte, Jahwe. / Jahwe macht das Dunkel mir hell.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Ja, mit dir überrenn ich ein Heer, / mit meinem Gott überspring ich die Mauer.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Ja, Gott - sein Weg ist tadellos, / Jahwes Wort ist unverfälscht. / Ein Schild ist er für alle, / die Schutz bei ihm suchen.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! / Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott!
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Dieser Gott ist meine Festung, / er macht meinen Weg tadellos.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Er macht meine Füße gazellenflink / und standfest auf allen Höhen.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Er lehrt meine Hände das Kämpfen / und meine Arme, den Bronzebogen zu spannen.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Du gabst mir den Schild deines Heils, / und dein Zuspruch machte mich groß! /
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Du schafftest Raum meinen Schritten, / meine Knöchel blieben fest.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und überwältigte sie. / Erst als sie vernichtet waren, kehrte ich um.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Zerschmettert habe ich sie, / sie stehen nicht wieder auf. / Tot fielen sie vor meine Füße.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Du versorgtest mich mit Kraft zum Kampf, / zwangst meine Gegner unter mich nieder.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Du hast meine Feinde zur Flucht gezwungen, / ich konnte meine Hasser vernichten.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Sie blickten umher, aber da war kein Retter, / zu Jahwe, doch er hörte sie nicht.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Ich zerrieb sie wie Staub auf der Erde, / zerstampfte sie wie Straßendreck.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Du hast mich den Streitigkeiten des Volkes entrissen, / hast mich zum Haupt über Völker gesetzt. / Ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Ausländer kamen und krochen vor mir. / Sie hörten mir zu und gehorchten sofort.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Zitternd kamen sie aus ihren Burgen / und gaben ihren Widerstand auf.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Jahwe lebt! Gepriesen sei mein Fels, / erhoben der Gott meines Heils!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Denn Gott hat mir Rache verschafft, / hat mir die Völker unterworfen /
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 und mich meinen Feinden entrissen. / Du hast mich über meine Gegner erhoben, / mich vom Mann der Gewalttat befreit.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Darum will ich dich loben, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern besingen,
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 der seinem König große Siege verschafft, / der seinem Gesalbten Gnade erweist, / David und seinem Nachwuchs für immer.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.