Salmos 105
gaze (GAZE) vs NVT
1 ዋቀዮፍ ገለተ ገልቻ፤ መቃሳስ ዋመዻ፤
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 እሳፍ ፋርፈዻ፤ ፋርፈናዻን እሰ ገለቴፈዻ፤
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 መቃሳ ቁልቁሉ ሰናን ቦና፤
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 ዋቀዮፊ ሁምነሳ በርባደዻ፤
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 ድንቂ እን ሆጄቴ፣
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 እስን ተጃጅልቶትንሳ፣ ወር ሰኚ አብረሃም ታተን፣
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 እን ዋቀዮ ዋቀኬኘ፤
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 እን ከኩሳ በረ በራን፣
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 እን ከኩ አብረሃም ወጅን ገሌ፣
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 ከነስ ያቆቢፍ ሴረ፣
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 “አን ብየ ከነኣን
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 እሳን ዬሮ ለኮብሳን ጥኖ ቱረንት፣
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 ሰባ ገረ ሰባት፣ ሞቱማ ቶኮ ገረ
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 እን አከ ነምን ቶኮዩ እሳን ጩንቁርሱ ህንኤየምኔ፤
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 “ድበምቶተኮ ህንቱቅና፤
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 እን ቤለ ብየቲት ዋሜ፤
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 እንስ ዮሴፍ ነምቸ አከ ገርባት
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 እሳን ፎንጫዻን ሚለሳ ሉቅሰን፤
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 ሀመ ወን እን ዱራን ዱርሴ ዱበቴ ጉተሙት
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 ሞቲን ነመ ኤርጌ ገድ እሰ ዺስሴ፤
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 ሞትችስ መነሳረት አጀጃ፣
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 ከነስ አከ እን አኩመ ፌዼት ቆንዳልቶተሳ ጎርሱፍ፣
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 እስራኤል ብየ ግብጥ ዸቄ፤
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 ዋቀዮ ሰበሳ አከ መሌ ባይእሴ፤
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 እንስ አከ እሳን ሰበሳ ጅበኒፊ
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 ዋቅንስ ሙሴ ተጃጅላሳቲፊ
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 እሳንስ ጀረ ግዱት መለቶሳ፣
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 እን ዱከነ ኤርጌ ብየቲ ዱከኔሴ፤
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 እን ብሻኖተሳኒ ዺገት ጌደሬ
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 ፈቴን ብየሳኒ ጉቴ
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 እን ዱበናን ቱትን ትሲሳቲፊ
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 እን ቆደ ቦካ ጨቢ እሳኒፍ ሮብሴ፤
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 ወይኒሳኒቲፊ ሙከ ሀርቡሳኒ በሌሴ፤
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 እን ዱበናን ሀዋንስኒፊ
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 እሳንስ ብቅልቱ ብየ ጀራ ሁንደ ኛተን፤
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 ኤርገሲ እን ሀንገፈ ብየሳኒ ሁንደ፣
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 አከ ሰብን እስራኤል ሜቲፊ ወርቄ ባዸቴ በኡ ጎዼ፤
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 እስራኤሎን ባናን ወር ግብጥ ገመደን፤
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 እን አከ ጋድሳት ዱሜሰ እሳንረ ቀቤ፤
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 እሳን ከዸናን እን ድምብርቄ ኬኔፍ፤
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 እንስ ከታ በኔ፤ ብሻንስ ኬሳ ገድ ዸንገለኤ፤
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 እን ዋዳሳ ቁልቁሉ፣
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 እን ሰበሳ ገመቹን፣
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 እን ብየ ኦርሞታ እሳኒፍ ኬኔ፤
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 ከነስ አከ እሳን ስርነሳ ኤገኒ
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.