Jó 9

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 እዮብ አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “አን አከ ወን ኩን ዹጋ ተኤ ቤከ።
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 ነምን ቶኮ ዮ እሰ ወጅን ፈልሙ በርባዴ
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 ኦጉማንሳ ገድ ፈጎዸ፤ ሁምንሳስ ጉዳዸ።
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 እን ኡቱ እሳን ህንቤክን ቱሉወን እዶሳኒቲ ቡቅሰ፤
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 ለፈ እዶሼቲ ንሶቾሰ፤
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 እን ቢፍቱ ንአጀጀ፤ እሼንስ ህንባቱ፤
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 እሰ ቆፈቱ ሰሚወን ድሪርሰ፤
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 ኡርጂወን አማኬታፊ ኡርጂ ሰዴ፣
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 እን ወንቶተ ጉርጉዳ ቆረተኒ ብረ ገኡን ህንደንደአምኔ፣
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 ዮሙ እን ነ ብረ ደርቡ አን እሰ አርጉ ህንደንደኡ፤
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 ዮ እን ቡቴ ዴሜ ኤኙቱ እሰ ዾዉ ደንደአ?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 ዋቅን ዼከምሰሳ ህንዴብሱ፤
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 “ዮስ አን አከምተን እሰት ፈልሙ ደንደአ?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 አን ነመ በሌሳ ህንቀብኔ ኡቱን ተኤዩ፣
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 ዮ አን እሰ ዋመዼ እን ና ዴብሴሌ፣
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 እን ቡቤ ሀማዻን ነ ጨጨብሰ፤
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 እን ዋን ሀዻኣዻን ነ ጉቴ መሌ
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 ዋኤ ጀብና ታናን እን ጀባዸ!
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 ኡቱ አን ነመ በሌሳ ህንቀብኔ ተኤዩ አፋንኮ ነት ሙረ፤
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 “አን ህርእነ ቀባቹ ባዹዩ፣
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 ወን ሁንድኑ ቶኩመ፤
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 ዮሙ ዸእች ቡኤ ዱአ ተሳ ፍዱት፣
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 ዮሙ ለፍት ሀርከ ሀሞታ ጀለ ገልቱት፣
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 “በር ጅሬኘኮ ነመ ፊጉ ጫላ አሪፈተ፤
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 እን አኩመ ብድሩ ዸላዱራ ሆጄተሜ፣
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 ዮ አን፣ ‘ጉንጉሚኮ ነንዺሰ፤
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 አን አመዩ ዽጵነኮ ሁንደ ነንሶዳዸ፤
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 ኤርገ የከማ ተኡንኮ ቤከሜ፣
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 ኡቱመ አን ሳሙናዻን ዽቀዼ
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 አት ሀመ ኡፈትንኮስ ነ በልፉት፣
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 “አከ አንሳ ዴብሱፊ መነ ሙርቲትስ ወል ፈልምኑፍ፣
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 ኡቱ ነምን ኑ ለማንረ ሀርከ ካኡ፣
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 ኡቱ ዋቅን ኡሌሳ ነራ ካሴ
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 ስላ አን ኡቱን እሰ ህንሶዳትን ነንዱበዸን ቱሬ፤
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.