Jó 8

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ብልዳድ ሹሃህች አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “አት ሀመ ዮሚት ዋን አከሲ ዱበተ?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 ዋቅን ሙርቲ ቀጄላ ጀልእሳሬ?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 ዮሙ እጆሌንኬ ጩቡ እሰት ሆጄተንት፣
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 አት ገሩ ዮ ዋቀ በርባደቴ፣
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 ዮ አት ቁልቁሉፊ ቀጄላ ታቴ፣
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 ጀልቀብንኬ ጥና ተኡሌ፣
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 “ዸሎተ ደርቤ ጋፈዹ፤
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 ኑ ዋን ከሌሰ ዸለኔፍ ዋ ቶኮሌ ህንቤክኑቲ፤
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 እሳን ስ ህንበርሲሰኒ? ስትስ ህንህመኒ?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 ዸላዱን ለፈ ጨፌ ህንተእንት ጉደታ?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 እሳን ኡቱመ ጉደቻ ጅረኑ፣ ኡቱ ህንሙረምን፣
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 ዹምን ወረ ዋቀ እራንፈተኒስ አከሱመ ተአ፤
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 አብዲንሳ አኩመ ሰልጳት ጭተ፤
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 እን መንኤሳት እርከተ፤ መንኤን ሱን ገሩ ህንዻበቱ፤
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 እን አከ ብቅልቱ አዱ ኬሰት ብሻን ኦባፈሜ ለልሱት፣
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 ህደሳ ቱላ ዸጋት መረተ፤
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 ዮሙ እን እዶሳቲ በዱት ገሩ፣
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 ኩንስ ዹመ ጅሬኘሳት፤
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 “ዋቅን ነመ ህርእነ ህንቀብኔ ህንገቱ፤
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 እን አፋንኬ ኮልፋን፣
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 ወር ስ ጅበን ሰልጵነ ኡፈቱ።
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.