Jó 8
gaze (GAZE) vs ARA
1 ብልዳድ ሹሃህች አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “አት ሀመ ዮሚት ዋን አከሲ ዱበተ?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 ዋቅን ሙርቲ ቀጄላ ጀልእሳሬ?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 ዮሙ እጆሌንኬ ጩቡ እሰት ሆጄተንት፣
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 አት ገሩ ዮ ዋቀ በርባደቴ፣
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 ዮ አት ቁልቁሉፊ ቀጄላ ታቴ፣
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 ጀልቀብንኬ ጥና ተኡሌ፣
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 “ዸሎተ ደርቤ ጋፈዹ፤
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 ኑ ዋን ከሌሰ ዸለኔፍ ዋ ቶኮሌ ህንቤክኑቲ፤
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 እሳን ስ ህንበርሲሰኒ? ስትስ ህንህመኒ?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 ዸላዱን ለፈ ጨፌ ህንተእንት ጉደታ?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 እሳን ኡቱመ ጉደቻ ጅረኑ፣ ኡቱ ህንሙረምን፣
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 ዹምን ወረ ዋቀ እራንፈተኒስ አከሱመ ተአ፤
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 አብዲንሳ አኩመ ሰልጳት ጭተ፤
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 እን መንኤሳት እርከተ፤ መንኤን ሱን ገሩ ህንዻበቱ፤
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 እን አከ ብቅልቱ አዱ ኬሰት ብሻን ኦባፈሜ ለልሱት፣
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 ህደሳ ቱላ ዸጋት መረተ፤
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 ዮሙ እን እዶሳቲ በዱት ገሩ፣
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 ኩንስ ዹመ ጅሬኘሳት፤
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 “ዋቅን ነመ ህርእነ ህንቀብኔ ህንገቱ፤
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 እን አፋንኬ ኮልፋን፣
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 ወር ስ ጅበን ሰልጵነ ኡፈቱ።
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.