Jó 8
gaze (GAZE) vs NAA
1 ብልዳድ ሹሃህች አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “አት ሀመ ዮሚት ዋን አከሲ ዱበተ?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 ዋቅን ሙርቲ ቀጄላ ጀልእሳሬ?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 ዮሙ እጆሌንኬ ጩቡ እሰት ሆጄተንት፣
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 አት ገሩ ዮ ዋቀ በርባደቴ፣
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 ዮ አት ቁልቁሉፊ ቀጄላ ታቴ፣
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 ጀልቀብንኬ ጥና ተኡሌ፣
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 “ዸሎተ ደርቤ ጋፈዹ፤
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 ኑ ዋን ከሌሰ ዸለኔፍ ዋ ቶኮሌ ህንቤክኑቲ፤
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 እሳን ስ ህንበርሲሰኒ? ስትስ ህንህመኒ?
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 ዸላዱን ለፈ ጨፌ ህንተእንት ጉደታ?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 እሳን ኡቱመ ጉደቻ ጅረኑ፣ ኡቱ ህንሙረምን፣
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 ዹምን ወረ ዋቀ እራንፈተኒስ አከሱመ ተአ፤
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 አብዲንሳ አኩመ ሰልጳት ጭተ፤
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 እን መንኤሳት እርከተ፤ መንኤን ሱን ገሩ ህንዻበቱ፤
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 እን አከ ብቅልቱ አዱ ኬሰት ብሻን ኦባፈሜ ለልሱት፣
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 ህደሳ ቱላ ዸጋት መረተ፤
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 ዮሙ እን እዶሳቲ በዱት ገሩ፣
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 ኩንስ ዹመ ጅሬኘሳት፤
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 “ዋቅን ነመ ህርእነ ህንቀብኔ ህንገቱ፤
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 እን አፋንኬ ኮልፋን፣
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 ወር ስ ጅበን ሰልጵነ ኡፈቱ።
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.