Jó 5

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “ሜ ዋም፣ ነምን ዴቢ ሲፍ ኬኑ ጅራ?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 ነመ ጎዋ ኣሪቱ አጄሰ፤
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 ነምን ጎዋን ህደሳ ገድ ፈጌፈቴ ነንአርጌ፤
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 እጆሌንሳ ነጋ ህንቀበን፤
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 ነምን ቤለኤ ምዻንሳ ቆራቲ ኬሳዩ ፉዼ ኛተ፤
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 ረክን ብዮ ኬሳ ህንቡርቁቲ፤
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 አኩመ ቃንቄን እብዳ ኦል ፈጨኡ
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 “ገሩ ኡቱ አነ ተኤ ዋቀ ነንበርባደዸ፤
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 እን ድንቂወን ቆረኒ ብረ ገኡ ህንደንዴኜ፣
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 እን ቦካዻን ለፈ ንቁብሰ፤
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 ወረ ገድ ቀበመን ኦል ባሰ፤
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 አከ ሆጂን ሀርከሳኒ ህንምልኮፍኔፍ፣
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 እን ኦጌዪ ሀጡማሳኒቲን ቀበ፤
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 ጉያን ዱከነ እሳንት ተአ፤ ጉያ ሳፋስ
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 እን ነመ ረከታ ጎራዴ አፋንሳኒ ጀላ፣
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 ከናፉ ህዬስ አብዲ ቀበ፤
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 “ነምን ዋቅን አደቡ ኤብፈማዸ፤
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 እን ንመዴሰ፤ ንፈይሰስ፤ እን ንጨብሰ፤
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 በላ ጀአ ጀላ ስ ባሰ፤
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 በረ ቤላ ዱአ ጀላ፣
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 አት ገረፊ አረባ ጀላ ንዾክፈምተ፤
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 በዲሳፊ ቤለት ንኮልፍተ፤
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 ዸጎተ በኬ ወጅን ከኩ ገልተ፤
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 ዱንካንኬ ነጋን አከ ጅሩ ንቤክተ፤
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 እጆሌንኬ አከ ባይአተን፣
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 አኩመ ብሲን ምዻኒ ዬሮሳት ወልት ቀበሙ ሰነ፣
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 “ኑ ዋን ከነ ቆረኔረ፤ እንስ ዹጋዸ።
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.