Jó 4

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኤሊፋዝ ነምች ቴማን ሱን አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “ዮ ነምን ቶኮ ስት ዱበቹ ያሌ፣ አት ንኮመታ?
2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar?
3 አት አከ ነመ ባይኤ በርሲፍቴ፣
3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis,
4 ዱቢንኬ ወረ ገተንተረን ገርጋሬ ዻቤረ፤
4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes.
5 አመ ገሩ ረክን ስረ ገኤ፤ አትስ አብዲ ኩተቴርተ፤
5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas.
6 ዋቀ ሶዳቹንኬ እርኮኬ፣
6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança?
7 “አመስ ያደዹ፤ ነምን ቁልቁሉን ተኩማ በዴ ቤካ?
7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos?
8 አከ አን ሁበዼት ወር ዋን ሀማ ቆተተን፣
8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem.
9 እሳንስ ሀፉረ ዋቅን እሳንት ባፈቱን በዱ፤
9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor.
10 ሌንጭ ንኣደ፤ ንጉሩርአስ፤
10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 ሌንጭ ጀባን ዋን አደምሱ ዸቤ ንዱአ፤
11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados.
12 “ዱቢን ቶኮ እጪቲዻን ና ፍደሜ፤
12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio,
13 አብጁ ሀልከኒ ሶዳችሳ ኬሰ፣
13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos.
14 ሶዳፊ ሆለቹን ነ ቀበቴ
14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos;
15 ሀፉር ሉፍ ጄዼ ፉለኮ ዱረ ደርቤ፤
15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele.
16 እንስ ንዻበቴ፤
16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos.
17 ‘ነምን ዱአ ህንኦሌ፣ ዋቀ ጫላ ቀጄላ ተኡ ደንደኣ?
17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador?
18 ዋቅን ተጃጅልቶተሳ ህንአመነቱ፤
18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos,
19 ዮስ ወር መኔን ሱጴ ኬሰ ጅራተን፣
19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça;
20 እሳን ገነማፊ ገልገለ ግዱት ቡርኩታኡ፤
20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre.
21 አከ እሳን ኦጉማ መሌ ዱአኒፍ
21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.