Jó 4
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ኤሊፋዝ ነምች ቴማን ሱን አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “ዮ ነምን ቶኮ ስት ዱበቹ ያሌ፣ አት ንኮመታ?
2 Se nos propusermos a conversar contigo, te será enfadonho. Mas quem poderá conter as palavras?
3 አት አከ ነመ ባይኤ በርሲፍቴ፣
3 Eis que instruíste a muitos, e fortaleceste as mãos fracas.
4 ዱቢንኬ ወረ ገተንተረን ገርጋሬ ዻቤረ፤
4 Tuas palavras seguraram o que estava caindo, e tu fortaleceste os joelhos debilitados.
5 አመ ገሩ ረክን ስረ ገኤ፤ አትስ አብዲ ኩተቴርተ፤
5 Mas agora isso vem sobre ti e te enfraqueces, ela toca em ti, e te perturbas.
6 ዋቀ ሶዳቹንኬ እርኮኬ፣
6 Não é este o teu temor, tua confiança, tua esperança a retidão dos teus caminhos?
7 “አመስ ያደዹ፤ ነምን ቁልቁሉን ተኩማ በዴ ቤካ?
7 Lembra, te rogo, quem nunca pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os justos cortados?
8 አከ አን ሁበዼት ወር ዋን ሀማ ቆተተን፣
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeiam a maldade, colhem o mesmo.
9 እሳንስ ሀፉረ ዋቅን እሳንት ባፈቱን በዱ፤
9 Pelo sopro de Deus eles perecem; e pelo fôlego de suas narinas são consumidos.
10 ሌንጭ ንኣደ፤ ንጉሩርአስ፤
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 ሌንጭ ጀባን ዋን አደምሱ ዸቤ ንዱአ፤
11 O leão velho perece por falta de presa; e os filhotes do leão robusto se dispersam.
12 “ዱቢን ቶኮ እጪቲዻን ና ፍደሜ፤
12 Trouxeram-me agora algo secretamente; e o meu ouvido recebeu um pouco.
13 አብጁ ሀልከኒ ሶዳችሳ ኬሰ፣
13 Em pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens;
14 ሶዳፊ ሆለቹን ነ ቀበቴ
14 medo veio sobre mim, e tremendo, todos os meus ossos estremeceram.
15 ሀፉር ሉፍ ጄዼ ፉለኮ ዱረ ደርቤ፤
15 Então um espírito passou diante da minha face; os cabelos da minha carne se levantaram;
16 እንስ ንዻበቴ፤
16 ficou inerte, mas eu não pude discernir sua forma; uma imagem estava diante dos meus olhos, houve silêncio, e eu ouvi uma voz dizendo:
17 ‘ነምን ዱአ ህንኦሌ፣ ዋቀ ጫላ ቀጄላ ተኡ ደንደኣ?
17 Será o homem mortal mais justo do que Deus? Será o homem mais puro do que o seu criador?
18 ዋቅን ተጃጅልቶተሳ ህንአመነቱ፤
18 Eis que ele não tem confiança nos seus servos, e aos seus anjos atribuiu defeitos;
19 ዮስ ወር መኔን ሱጴ ኬሰ ጅራተን፣
19 quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!
20 እሳን ገነማፊ ገልገለ ግዱት ቡርኩታኡ፤
20 Eles são destruídos desde a manhã até a noite; eles perecem para sempre sem nenhuma consideração.
21 አከ እሳን ኦጉማ መሌ ዱአኒፍ
21 Sua excelência, que está neles, não some? Eles morrem, e sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.