Jó 4

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኤሊፋዝ ነምች ቴማን ሱን አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 “ዮ ነምን ቶኮ ስት ዱበቹ ያሌ፣ አት ንኮመታ?
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 አት አከ ነመ ባይኤ በርሲፍቴ፣
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 ዱቢንኬ ወረ ገተንተረን ገርጋሬ ዻቤረ፤
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 አመ ገሩ ረክን ስረ ገኤ፤ አትስ አብዲ ኩተቴርተ፤
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 ዋቀ ሶዳቹንኬ እርኮኬ፣
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 “አመስ ያደዹ፤ ነምን ቁልቁሉን ተኩማ በዴ ቤካ?
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 አከ አን ሁበዼት ወር ዋን ሀማ ቆተተን፣
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 እሳንስ ሀፉረ ዋቅን እሳንት ባፈቱን በዱ፤
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 ሌንጭ ንኣደ፤ ንጉሩርአስ፤
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 ሌንጭ ጀባን ዋን አደምሱ ዸቤ ንዱአ፤
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 “ዱቢን ቶኮ እጪቲዻን ና ፍደሜ፤
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 አብጁ ሀልከኒ ሶዳችሳ ኬሰ፣
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 ሶዳፊ ሆለቹን ነ ቀበቴ
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 ሀፉር ሉፍ ጄዼ ፉለኮ ዱረ ደርቤ፤
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 እንስ ንዻበቴ፤
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 ‘ነምን ዱአ ህንኦሌ፣ ዋቀ ጫላ ቀጄላ ተኡ ደንደኣ?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 ዋቅን ተጃጅልቶተሳ ህንአመነቱ፤
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 ዮስ ወር መኔን ሱጴ ኬሰ ጅራተን፣
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 እሳን ገነማፊ ገልገለ ግዱት ቡርኩታኡ፤
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 አከ እሳን ኦጉማ መሌ ዱአኒፍ
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.