Jó 39

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “ዬሮ እት ቄሌጄን ዸልቱ ቤክታ?
1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?
2 ጅአ እሳን ገራት እልማን ባተን ንለኮፍታ?
2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?
3 እሳን ጅልቤንፈተኒ እልማንሳኒ ዸሉ፤
3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.
4 እልማንሳኒ ንጀባቱ፤ አለትስ ንጉደቱ፤
4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.
5 “ኤኙቱ ሀሬ ዲዳ ገድ ዺሴ?
5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?
6 አን ገሞጂ መነሳ፣
6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;
7 እን ወጨ መጋላ ኬሳት ንኮልፈ፤
7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,
8 ዋን ዼዱ አርገቹፍ ቱሉወንረ ለበ፤
8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.
9 “ገፈርስ ስ ተጃጅሉፍ ሲፍ አጀጀማ?
9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?
10 አከ እን ለፈ ሲፍ ቆቱፍ ፉኞዻን እሰ ህዹ ንደንዴሳ?
10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?
11 አት ዋን እን ሁምነ ጉዳ ቀቡፍ እሰ ንአመነታ?
11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?
12 አከ እን ምዻንኬ ወልት ቀቤ
12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?
13 “ጉቺን ገመቹዻን ቆቾሼ አፈርስት፤
13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...
14 ሀንቃቁሼ ለፈረት ቡፍት፤
14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,
15 ገሩ አከ ሚል ወዪ ጨጨብሱ፣
15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.
16 ጩጪ እሼትስ አከ ዋን እሳን ከንሼ ህንተእኒት ገራ ጀባት፤
16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,
17 ዋቅን ኦጉማዻን እሼ ህንበዻፍኔቲ፤
17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.
18 ዬሮ ፊጉፍ ቆቾሼ በልእፈቱት፣
18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.
19 “አት ፈርዳፍ ጀብነ ንኬንታ?
19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?
20 አከ እን አኩመ ሀዋንሳት ኡታሉ ንጎታ?
20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?
21 እን ሁምነሳት ገመዴ አከ መሌ ጉሌ ለፈ ዽዺተ፤
21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.
22 እን ሶዳት ንኮልፈ፤ ዋን ቶኮሌ ህንሶዳቱ፤
22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.
23 መንኤን ጥያ፣ ኤቦፊ አንካሴን ጨለቅሱስ
23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;
24 ስኣኤ ሮሙዻን ለፈ ሃዸ፤
24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.
25 እን ዮሙ መለከትን አፉፈሙት
25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.
26 “ጩሉሌን ኦጉማኬቲን በርፍቴ
26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?
27 ርሳን አጀጀኬቲን ኦል በኤ
27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?
28 እን ቀርቀረ ሀለያረ ጅራተ፤ ሀልከንስ አቹመ ቡለ፤
28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.
29 አች ታኤስ ዋን ኛቱ አደምሰ፤
29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.
30 ጩጮሊንሳ ዺገ ዹጉ፤
30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.