Jó 39

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “ዬሮ እት ቄሌጄን ዸልቱ ቤክታ?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas têm filhos, ou observastes as cervas quando dão suas crias?
2 ጅአ እሳን ገራት እልማን ባተን ንለኮፍታ?
2 Contarás os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 እሳን ጅልቤንፈተኒ እልማንሳኒ ዸሉ፤
3 Quando se encurvam, produzem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 እልማንሳኒ ንጀባቱ፤ አለትስ ንጉደቱ፤
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo; saem, e nunca mais tornam para elas.
5 “ኤኙቱ ሀሬ ዲዳ ገድ ዺሴ?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 አን ገሞጂ መነሳ፣
6 Ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 እን ወጨ መጋላ ኬሳት ንኮልፈ፤
7 Ri-se do ruído da cidade; não ouve os muitos gritos do condutor.
8 ዋን ዼዱ አርገቹፍ ቱሉወንረ ለበ፤
8 A região montanhosa é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 “ገፈርስ ስ ተጃጅሉፍ ሲፍ አጀጀማ?
9 Ou, querer-te-á servir o boi selvagem? Ou ficará no teu curral?
10 አከ እን ለፈ ሲፍ ቆቱፍ ፉኞዻን እሰ ህዹ ንደንዴሳ?
10 Ou com corda amarrarás, no arado, ao boi selvagem? Ou escavará ele os vales após ti?
11 አት ዋን እን ሁምነ ጉዳ ቀቡፍ እሰ ንአመነታ?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 አከ እን ምዻንኬ ወልት ቀቤ
12 Ou fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 “ጉቺን ገመቹዻን ቆቾሼ አፈርስት፤
13 A avestruz bate alegremente as suas asas, porém, são benignas as suas asas e penas?
14 ሀንቃቁሼ ለፈረት ቡፍት፤
14 Ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 ገሩ አከ ሚል ወዪ ጨጨብሱ፣
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou que os animais do campo os podem calcar.
16 ጩጪ እሼትስ አከ ዋን እሳን ከንሼ ህንተእኒት ገራ ጀባት፤
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, mas ela está sem temor,
17 ዋቅን ኦጉማዻን እሼ ህንበዻፍኔቲ፤
17 Porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe deu entendimento.
18 ዬሮ ፊጉፍ ቆቾሼ በልእፈቱት፣
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo, e do que vai montado nele.
19 “አት ፈርዳፍ ጀብነ ንኬንታ?
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço com crinas?
20 አከ እን አኩመ ሀዋንሳት ኡታሉ ንጎታ?
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 እን ሁምነሳት ገመዴ አከ መሌ ጉሌ ለፈ ዽዺተ፤
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 እን ሶዳት ንኮልፈ፤ ዋን ቶኮሌ ህንሶዳቱ፤
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 መንኤን ጥያ፣ ኤቦፊ አንካሴን ጨለቅሱስ
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e do dardo.
24 ስኣኤ ሮሙዻን ለፈ ሃዸ፤
24 Agitando-se e indignando-se, serve a terra, e não faz caso do som da buzina.
25 እን ዮሙ መለከትን አፉፈሙት
25 Ao soar das buzinas diz: Eia! E cheira de longe a guerra, e o trovão dos capitàes, e o alarido.
26 “ጩሉሌን ኦጉማኬቲን በርፍቴ
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, e estende as suas asas para o sul?
27 ርሳን አጀጀኬቲን ኦል በኤ
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 እን ቀርቀረ ሀለያረ ጅራተ፤ ሀልከንስ አቹመ ቡለ፤
28 Nas penhas mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 አች ታኤስ ዋን ኛቱ አደምሰ፤
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 ጩጮሊንሳ ዺገ ዹጉ፤
30 E seus filhos chupam o sangue, e onde há mortos, ali está ela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.