Jó 39
gaze (GAZE) vs NTLH
1 “ዬሮ እት ቄሌጄን ዸልቱ ቤክታ?
1 “Você sabe quando nascem os cabritos selvagens ou já viu nascerem as
2 ጅአ እሳን ገራት እልማን ባተን ንለኮፍታ?
2 Você sabe quantos meses as suas fêmeas levam para darem cria ou qual é o momento do parto?
3 እሳን ጅልቤንፈተኒ እልማንሳኒ ዸሉ፤
3 Você sabe quando elas se abaixam para dar cria, trazendo a este mundo os seus filhotes?
4 እልማንሳኒ ንጀባቱ፤ አለትስ ንጉደቱ፤
4 Os filhotes crescem fortes, no campo; depois vão embora e não voltam mais.
5 “ኤኙቱ ሀሬ ዲዳ ገድ ዺሴ?
5 “Quem deu a liberdade aos jumentos selvagens? Quem os deixou andar soltos, à vontade?
6 አን ገሞጂ መነሳ፣
6 Eu lhes dei o deserto para ser a sua casa e os deixei viver nas terras salgadas.
7 እን ወጨ መጋላ ኬሳት ንኮልፈ፤
7 Eles não querem saber do barulho das cidades; não podem ser domados, nem obrigados a levar cargas.
8 ዋን ዼዱ አርገቹፍ ቱሉወንረ ለበ፤
8 Eles pastam nas montanhas, onde procuram qualquer erva verde para comer.
9 “ገፈርስ ስ ተጃጅሉፍ ሲፍ አጀጀማ?
9 “Será que um touro selvagem vai querer trabalhar para você? Será que ele vai passar a noite no seu curral?
10 አከ እን ለፈ ሲፍ ቆቱፍ ፉኞዻን እሰ ህዹ ንደንዴሳ?
10 Será que você consegue prendê-lo com cordas ao arado a fim de arar a terra ou puxar o rastelo?
11 አት ዋን እን ሁምነ ጉዳ ቀቡፍ እሰ ንአመነታ?
11 Será que você pode confiar na grande força que ele tem, deixando por conta dele o trabalho pesado que há para fazer?
12 አከ እን ምዻንኬ ወልት ቀቤ
12 Você espera que ele traga o trigo que você colher e o amontoe no terreiro?
13 “ጉቺን ገመቹዻን ቆቾሼ አፈርስት፤
13 “Como batem rápidas as asas da avestruz! Mas nenhuma avestruz voa como a cegonha.
14 ሀንቃቁሼ ለፈረት ቡፍት፤
14 A avestruz põe os seus ovos no chão para que a areia quente os faça chocar.
15 ገሩ አከ ሚል ወዪ ጨጨብሱ፣
15 Ela nem pensa que alguém vai pisá-los ou que algum animal selvagem pode esmagá-los.
16 ጩጪ እሼትስ አከ ዋን እሳን ከንሼ ህንተእኒት ገራ ጀባት፤
16 Ela age como se os ovos não fossem seus e não se importa que os seus esforços fiquem perdidos.
17 ዋቅን ኦጉማዻን እሼ ህንበዻፍኔቲ፤
17 Fui eu que a fiz assim, sem juízo, e não lhe dei sabedoria.
18 ዬሮ ፊጉፍ ቆቾሼ በልእፈቱት፣
18 Porém, quando ela corre, corre tão depressa, que zomba de qualquer cavalo e cavaleiro.
19 “አት ፈርዳፍ ጀብነ ንኬንታ?
19 “Jó, por acaso, foi você quem fez os cavalos tão fortes? Foi você quem enfeitou o pescoço deles com a crina?
20 አከ እን አኩመ ሀዋንሳት ኡታሉ ንጎታ?
20 É você quem os faz pular como gafanhotos e assustar as pessoas com os seus rinchos?
21 እን ሁምነሳት ገመዴ አከ መሌ ጉሌ ለፈ ዽዺተ፤
21 Impacientes, eles cavoucam o chão com as patas e correm para a batalha com todas as suas forças.
22 እን ሶዳት ንኮልፈ፤ ዋን ቶኮሌ ህንሶዳቱ፤
22 Eles não têm medo. Nada os assusta, e a espada não os faz recuar.
23 መንኤን ጥያ፣ ኤቦፊ አንካሴን ጨለቅሱስ
23 Por cima deles, as flechas assobiam, e as lanças e os
24 ስኣኤ ሮሙዻን ለፈ ሃዸ፤
24 Tremendo de impaciência, eles saem galopando e, quando a corneta soa, não podem parar quietos.
25 እን ዮሙ መለከትን አፉፈሙት
25 Eles respondem com rinchos aos toques das cornetas; de longe sentem o cheiro da batalha e ouvem a gritaria e as ordens de comando.
26 “ጩሉሌን ኦጉማኬቲን በርፍቴ
26 “É você quem ensina o gavião a voar e abrir as asas no seu voo para o Sul?
27 ርሳን አጀጀኬቲን ኦል በኤ
27 Será que a águia espera que você dê ordem a fim de que ela faça o seu ninho lá no alto?
28 እን ቀርቀረ ሀለያረ ጅራተ፤ ሀልከንስ አቹመ ቡለ፤
28 Ela mora nas pedras mais altas e no alto das rochas constrói o seu ninho seguro.
29 አች ታኤስ ዋን ኛቱ አደምሰ፤
29 Dali enxerga o animal que ela vai atacar, os seus olhos o avistam de longe.
30 ጩጮሊንሳ ዺገ ዹጉ፤
30 Onde há um animal morto, aí se ajuntam as águias, e os filhotes chupam o sangue.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.