Jó 39

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “ዬሮ እት ቄሌጄን ዸልቱ ቤክታ?
1 “Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Viu as corças nascerem?
2 ጅአ እሳን ገራት እልማን ባተን ንለኮፍታ?
2 Sabe quantos meses dura sua gestação? Sabe qual é o momento do parto?
3 እሳን ጅልቤንፈተኒ እልማንሳኒ ዸሉ፤
3 Elas se agacham para dar à luz seus filhotes, e assim suas crias nascem.
4 እልማንሳኒ ንጀባቱ፤ አለትስ ንጉደቱ፤
4 Os filhotes crescem nos campos abertos e vão embora, para nunca mais voltar.
5 “ኤኙቱ ሀሬ ዲዳ ገድ ዺሴ?
5 “Quem deu ao jumento sua liberdade? Quem desatou suas cordas?
6 አን ገሞጂ መነሳ፣
6 Eu o coloquei no deserto; as terras estéreis são seu lar.
7 እን ወጨ መጋላ ኬሳት ንኮልፈ፤
7 Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor.
8 ዋን ዼዱ አርገቹፍ ቱሉወንረ ለበ፤
8 Os montes são seu pasto, onde ele procura o capim.
9 “ገፈርስ ስ ተጃጅሉፍ ሲፍ አጀጀማ?
9 “Acaso o boi selvagem aceitará ser domado? Passará a noite no curral?
10 አከ እን ለፈ ሲፍ ቆቱፍ ፉኞዻን እሰ ህዹ ንደንዴሳ?
10 Você consegue prendê-lo ao arado? Acaso ele lavrará um campo para você?
11 አት ዋን እን ሁምነ ጉዳ ቀቡፍ እሰ ንአመነታ?
11 Sendo ele muito forte, pode-se confiar nele? Você pode ir embora, certo de que ele fará seu trabalho?
12 አከ እን ምዻንኬ ወልት ቀቤ
12 Pode depender dele para recolher o trigo e levá-lo ao lugar de debulhar os grãos?
13 “ጉቺን ገመቹዻን ቆቾሼ አፈርስት፤
13 “A avestruz bate as asas, alegre, mas não tem a plumagem da cegonha.
14 ሀንቃቁሼ ለፈረት ቡፍት፤
14 Ela põe seus ovos na terra, para que sejam aquecidos no pó.
15 ገሩ አከ ሚል ወዪ ጨጨብሱ፣
15 Não se preocupa que alguém possa pisá-los ou que um animal selvagem os destrua.
16 ጩጪ እሼትስ አከ ዋን እሳን ከንሼ ህንተእኒት ገራ ጀባት፤
16 Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem.
17 ዋቅን ኦጉማዻን እሼ ህንበዻፍኔቲ፤
17 Pois Deus não lhe deu sabedoria, nem lhe concedeu entendimento.
18 ዬሮ ፊጉፍ ቆቾሼ በልእፈቱት፣
18 Quando, porém, ela se levanta para correr, zomba até mesmo do cavalo mais veloz e seu cavaleiro.
19 “አት ፈርዳፍ ጀብነ ንኬንታ?
19 “Acaso você deu força ao cavalo ou lhe cobriu o pescoço com a crina?
20 አከ እን አኩመ ሀዋንሳት ኡታሉ ንጎታ?
20 Deu-lhe a habilidade de pular como um gafanhoto? Seu bufar majestoso é assustador!
21 እን ሁምነሳት ገመዴ አከ መሌ ጉሌ ለፈ ዽዺተ፤
21 Ele revolve o chão com as patas e alegra-se em sua força quando corre para a batalha.
22 እን ሶዳት ንኮልፈ፤ ዋን ቶኮሌ ህንሶዳቱ፤
22 Ri do medo e nada teme; não foge da espada.
23 መንኤን ጥያ፣ ኤቦፊ አንካሴን ጨለቅሱስ
23 Flechas voam ao seu redor, lanças e dardos faíscam.
24 ስኣኤ ሮሙዻን ለፈ ሃዸ፤
24 Agitado e enfurecido, devora o caminho; lança-se à batalha quando a trombeta ressoa.
25 እን ዮሙ መለከትን አፉፈሙት
25 Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.
26 “ጩሉሌን ኦጉማኬቲን በርፍቴ
26 “Acaso é sua sabedoria que faz o falcão voar alto e abrir as asas para o sul?
27 ርሳን አጀጀኬቲን ኦል በኤ
27 É por ordem sua que a águia se eleva e faz o ninho lá no alto?
28 እን ቀርቀረ ሀለያረ ጅራተ፤ ሀልከንስ አቹመ ቡለ፤
28 Ela mora nos rochedos; constrói seu ninho nas pedras mais altas.
29 አች ታኤስ ዋን ኛቱ አደምሰ፤
29 Dali, ela caça sua presa; de longe, seus olhos a avistam.
30 ጩጮሊንሳ ዺገ ዹጉ፤
30 Seus filhotes bebem sangue; onde há um animal morto, ali ela está”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.