Jó 30
gaze (GAZE) vs NVT
1 “አመ ገሩ ወር ኡሙሪዻን ና ገዲ፣
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 ወረ ሁምነ ዸበን፣
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 እሳን ረክናፊ ቤላን ላፈን፤
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 ደገለ ኬሳ ብቅልቱ ሶግዳ ፉናነተን፤
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 እሳን ነሞተ ግዱዻ አርአመን፤
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 እሳን አከ ለገ ጎጋ ኬሰ፣
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 ቦሶነ ኬሰት ንሀላኩ፤
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 እሳን ጎዎተ መቃ ህንቀብኔ፣
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 “አመ እልማንሳኒ ስርበ ነት ባፈተን፤
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 እሳን ጥሬፈተኒ ነራ ፈጋተን፤
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 ሰበቢ ዋቅን እዳኮ ላፍሴ ገድ ነ ዴብሴፍ፣
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 ከራ ምርገኮቲን አደጌወን ከአኒሩ፤
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 እሳን ከራኮ ነት ጩፉ፤
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 አኩመ ነመ ቃወ በልኣን ዹፉት፣
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 ሶዳን ነ ልቅምሴረ፤ ኡልፍንኮ አኩመ ዋን
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 “አመ ሉቡንኮ ነ ኬሰት ዹምቴርት፤
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 ሀልከን ኬሰ ለፌንኮ ንወራነመ፤
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 ዋቅን ሁምነ ጀባዻን ኡፈተኮ ቀቤረ፤
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 እን ደርበቴ ዾቄ ኬሰ ነ ቡሰ፤
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 “ያ ዋቅ፣ አን ስት ነንእየዸ፤ አት ገሩ ዴቢ ና ህንኬንቱ፤
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 አት ገረ ጀብናን ነት ገረገልተ፤
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 ኦል ነ ቡቴ ፉለ ቡቤ ዱረ ነ ኦፍተ፤
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 አን አከ አት ገረ ዱኣት፣
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 “ዹጉመዩ ዬሮ እን ረከቴ ገርጋርሰ በርባቻፍ እዩት፣
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 አን ወረ ረክነ ኬሰ ጅረኒፍ ህንቦኜ?
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 ገሩ ኡቱ አን ዋን ጋሪ አብደዹ፣ ወን ሀማን ነት ዹፌ፤
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 ኬስኮ ጄቀማ ጅረ፤ ጎንኩማ ህንቀበኖፍኔ፤
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 አን ጀጀብነ ዸቤ አሲፊ አች ዴሜ ነንቦአ፤
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 አን ኦቦሌሰ ዋንጎ፣
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 ጎጋንኮ ጉራቸኤ ቆልራ ከኤረ፤
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 በገናንኮ ቦእቻፍ፣ ኡሉሌንኮሞ
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.