Jó 30
gaze (GAZE) vs NVI
1 “አመ ገሩ ወር ኡሙሪዻን ና ገዲ፣
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 ወረ ሁምነ ዸበን፣
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 እሳን ረክናፊ ቤላን ላፈን፤
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 ደገለ ኬሳ ብቅልቱ ሶግዳ ፉናነተን፤
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 እሳን ነሞተ ግዱዻ አርአመን፤
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 እሳን አከ ለገ ጎጋ ኬሰ፣
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 ቦሶነ ኬሰት ንሀላኩ፤
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 እሳን ጎዎተ መቃ ህንቀብኔ፣
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 “አመ እልማንሳኒ ስርበ ነት ባፈተን፤
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 እሳን ጥሬፈተኒ ነራ ፈጋተን፤
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 ሰበቢ ዋቅን እዳኮ ላፍሴ ገድ ነ ዴብሴፍ፣
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 ከራ ምርገኮቲን አደጌወን ከአኒሩ፤
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 እሳን ከራኮ ነት ጩፉ፤
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 አኩመ ነመ ቃወ በልኣን ዹፉት፣
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 ሶዳን ነ ልቅምሴረ፤ ኡልፍንኮ አኩመ ዋን
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 “አመ ሉቡንኮ ነ ኬሰት ዹምቴርት፤
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 ሀልከን ኬሰ ለፌንኮ ንወራነመ፤
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 ዋቅን ሁምነ ጀባዻን ኡፈተኮ ቀቤረ፤
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 እን ደርበቴ ዾቄ ኬሰ ነ ቡሰ፤
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 “ያ ዋቅ፣ አን ስት ነንእየዸ፤ አት ገሩ ዴቢ ና ህንኬንቱ፤
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 አት ገረ ጀብናን ነት ገረገልተ፤
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 ኦል ነ ቡቴ ፉለ ቡቤ ዱረ ነ ኦፍተ፤
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 አን አከ አት ገረ ዱኣት፣
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 “ዹጉመዩ ዬሮ እን ረከቴ ገርጋርሰ በርባቻፍ እዩት፣
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 አን ወረ ረክነ ኬሰ ጅረኒፍ ህንቦኜ?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 ገሩ ኡቱ አን ዋን ጋሪ አብደዹ፣ ወን ሀማን ነት ዹፌ፤
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 ኬስኮ ጄቀማ ጅረ፤ ጎንኩማ ህንቀበኖፍኔ፤
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 አን ጀጀብነ ዸቤ አሲፊ አች ዴሜ ነንቦአ፤
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 አን ኦቦሌሰ ዋንጎ፣
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 ጎጋንኮ ጉራቸኤ ቆልራ ከኤረ፤
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 በገናንኮ ቦእቻፍ፣ ኡሉሌንኮሞ
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.