Jó 30

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 “አመ ገሩ ወር ኡሙሪዻን ና ገዲ፣
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 ወረ ሁምነ ዸበን፣
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 እሳን ረክናፊ ቤላን ላፈን፤
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 ደገለ ኬሳ ብቅልቱ ሶግዳ ፉናነተን፤
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 እሳን ነሞተ ግዱዻ አርአመን፤
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 እሳን አከ ለገ ጎጋ ኬሰ፣
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 ቦሶነ ኬሰት ንሀላኩ፤
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 እሳን ጎዎተ መቃ ህንቀብኔ፣
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 “አመ እልማንሳኒ ስርበ ነት ባፈተን፤
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 እሳን ጥሬፈተኒ ነራ ፈጋተን፤
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 ሰበቢ ዋቅን እዳኮ ላፍሴ ገድ ነ ዴብሴፍ፣
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 ከራ ምርገኮቲን አደጌወን ከአኒሩ፤
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 እሳን ከራኮ ነት ጩፉ፤
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 አኩመ ነመ ቃወ በልኣን ዹፉት፣
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 ሶዳን ነ ልቅምሴረ፤ ኡልፍንኮ አኩመ ዋን
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 “አመ ሉቡንኮ ነ ኬሰት ዹምቴርት፤
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 ሀልከን ኬሰ ለፌንኮ ንወራነመ፤
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 ዋቅን ሁምነ ጀባዻን ኡፈተኮ ቀቤረ፤
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 እን ደርበቴ ዾቄ ኬሰ ነ ቡሰ፤
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 “ያ ዋቅ፣ አን ስት ነንእየዸ፤ አት ገሩ ዴቢ ና ህንኬንቱ፤
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 አት ገረ ጀብናን ነት ገረገልተ፤
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 ኦል ነ ቡቴ ፉለ ቡቤ ዱረ ነ ኦፍተ፤
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 አን አከ አት ገረ ዱኣት፣
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 “ዹጉመዩ ዬሮ እን ረከቴ ገርጋርሰ በርባቻፍ እዩት፣
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 አን ወረ ረክነ ኬሰ ጅረኒፍ ህንቦኜ?
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 ገሩ ኡቱ አን ዋን ጋሪ አብደዹ፣ ወን ሀማን ነት ዹፌ፤
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 ኬስኮ ጄቀማ ጅረ፤ ጎንኩማ ህንቀበኖፍኔ፤
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 አን ጀጀብነ ዸቤ አሲፊ አች ዴሜ ነንቦአ፤
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 አን ኦቦሌሰ ዋንጎ፣
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 ጎጋንኮ ጉራቸኤ ቆልራ ከኤረ፤
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 በገናንኮ ቦእቻፍ፣ ኡሉሌንኮሞ
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.