Jó 10
gaze (GAZE) vs NVT
1 “አን ጅሬኘኮ አከ መሌ ጅቤረ፤
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 ዋቃንስ አከነ ነንጄዸ፦
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 ሆጂ ጀልኦታ ገመቹዻን ፉዸቴ
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 አት እጀ ፎኒ ቀብዳ?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 በርኬ አከ በረ ነማቲ?
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 ዮስ አት ማሊፍ በሌሳኮ በርባዴ
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 ተኡስ አት አከ አን የከ ህንቀብኔፊ
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 “ሀርክኬ ቶልቼ ነ ኡሜ።
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 አከ ሱጴት ነ ቶልቹኬ ያደዹ።
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 አት አከ ኣነኒ ነ ህንዸንገላፍኔ?
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 አት ጎጋፊ ፎን ነት ኡፍፍቴ፤
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 አት ጅሬኘ ና ኬንቴ ጋሩማ ነት አርግሲፍቴ፤
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 “አት ገሩ ዋን ከነ ሁንደ ገራት ቀበቴ፤
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 አት ዮ አን ጩቡ ሆጄዼ ነ አርግተ፤
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 ዮ አን የከ ሆጄዼ፣ አናፍ ወዮ!
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 ዮ አን መታ ኦል ቀበዼ አት አከ ሌንጨ ዋ አደምሱ ነ አደምስተ፤
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 አት ዹገ ባቶተ ሃራ ነት ፍዴ
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 “ኤጋ አት ማሊፍ ገደሜሰ ኬሳ ነ ባፍቴ?
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 አን ኡቱን ዸለቹ ባዼ
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 በርኮ ገባባን ዹማ ጅረ ምቲ?
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 ኡቱ አን ለፈ ዸቀኒ ህንዴብኔ፣
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 ገረ ብየ ድምምሳኣ አከ ዱከና፣
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.