Jó 10
gaze (GAZE) vs BKJ
1 “አን ጅሬኘኮ አከ መሌ ጅቤረ፤
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 ዋቃንስ አከነ ነንጄዸ፦
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 ሆጂ ጀልኦታ ገመቹዻን ፉዸቴ
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 አት እጀ ፎኒ ቀብዳ?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 በርኬ አከ በረ ነማቲ?
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 ዮስ አት ማሊፍ በሌሳኮ በርባዴ
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 ተኡስ አት አከ አን የከ ህንቀብኔፊ
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 “ሀርክኬ ቶልቼ ነ ኡሜ።
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 አከ ሱጴት ነ ቶልቹኬ ያደዹ።
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 አት አከ ኣነኒ ነ ህንዸንገላፍኔ?
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 አት ጎጋፊ ፎን ነት ኡፍፍቴ፤
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 አት ጅሬኘ ና ኬንቴ ጋሩማ ነት አርግሲፍቴ፤
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 “አት ገሩ ዋን ከነ ሁንደ ገራት ቀበቴ፤
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 አት ዮ አን ጩቡ ሆጄዼ ነ አርግተ፤
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 ዮ አን የከ ሆጄዼ፣ አናፍ ወዮ!
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 ዮ አን መታ ኦል ቀበዼ አት አከ ሌንጨ ዋ አደምሱ ነ አደምስተ፤
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 አት ዹገ ባቶተ ሃራ ነት ፍዴ
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 “ኤጋ አት ማሊፍ ገደሜሰ ኬሳ ነ ባፍቴ?
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 አን ኡቱን ዸለቹ ባዼ
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 በርኮ ገባባን ዹማ ጅረ ምቲ?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 ኡቱ አን ለፈ ዸቀኒ ህንዴብኔ፣
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 ገረ ብየ ድምምሳኣ አከ ዱከና፣
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.