Jó 10
gaze (GAZE) vs NAA
1 “አን ጅሬኘኮ አከ መሌ ጅቤረ፤
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 ዋቃንስ አከነ ነንጄዸ፦
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 ሆጂ ጀልኦታ ገመቹዻን ፉዸቴ
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 አት እጀ ፎኒ ቀብዳ?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 በርኬ አከ በረ ነማቲ?
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 ዮስ አት ማሊፍ በሌሳኮ በርባዴ
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 ተኡስ አት አከ አን የከ ህንቀብኔፊ
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 “ሀርክኬ ቶልቼ ነ ኡሜ።
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 አከ ሱጴት ነ ቶልቹኬ ያደዹ።
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 አት አከ ኣነኒ ነ ህንዸንገላፍኔ?
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 አት ጎጋፊ ፎን ነት ኡፍፍቴ፤
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 አት ጅሬኘ ና ኬንቴ ጋሩማ ነት አርግሲፍቴ፤
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “አት ገሩ ዋን ከነ ሁንደ ገራት ቀበቴ፤
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 አት ዮ አን ጩቡ ሆጄዼ ነ አርግተ፤
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 ዮ አን የከ ሆጄዼ፣ አናፍ ወዮ!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 ዮ አን መታ ኦል ቀበዼ አት አከ ሌንጨ ዋ አደምሱ ነ አደምስተ፤
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 አት ዹገ ባቶተ ሃራ ነት ፍዴ
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 “ኤጋ አት ማሊፍ ገደሜሰ ኬሳ ነ ባፍቴ?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 አን ኡቱን ዸለቹ ባዼ
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 በርኮ ገባባን ዹማ ጅረ ምቲ?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 ኡቱ አን ለፈ ዸቀኒ ህንዴብኔ፣
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 ገረ ብየ ድምምሳኣ አከ ዱከና፣
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.