Jó 10

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “አን ጅሬኘኮ አከ መሌ ጅቤረ፤
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 ዋቃንስ አከነ ነንጄዸ፦
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 ሆጂ ጀልኦታ ገመቹዻን ፉዸቴ
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 አት እጀ ፎኒ ቀብዳ?
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 በርኬ አከ በረ ነማቲ?
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 ዮስ አት ማሊፍ በሌሳኮ በርባዴ
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 ተኡስ አት አከ አን የከ ህንቀብኔፊ
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 “ሀርክኬ ቶልቼ ነ ኡሜ።
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 አከ ሱጴት ነ ቶልቹኬ ያደዹ።
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 አት አከ ኣነኒ ነ ህንዸንገላፍኔ?
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 አት ጎጋፊ ፎን ነት ኡፍፍቴ፤
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 አት ጅሬኘ ና ኬንቴ ጋሩማ ነት አርግሲፍቴ፤
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 “አት ገሩ ዋን ከነ ሁንደ ገራት ቀበቴ፤
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 አት ዮ አን ጩቡ ሆጄዼ ነ አርግተ፤
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 ዮ አን የከ ሆጄዼ፣ አናፍ ወዮ!
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 ዮ አን መታ ኦል ቀበዼ አት አከ ሌንጨ ዋ አደምሱ ነ አደምስተ፤
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 አት ዹገ ባቶተ ሃራ ነት ፍዴ
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 “ኤጋ አት ማሊፍ ገደሜሰ ኬሳ ነ ባፍቴ?
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 አን ኡቱን ዸለቹ ባዼ
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 በርኮ ገባባን ዹማ ጅረ ምቲ?
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 ኡቱ አን ለፈ ዸቀኒ ህንዴብኔ፣
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 ገረ ብየ ድምምሳኣ አከ ዱከና፣
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.