Salmos 109

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yaa Waaqa ani galateeffadhu
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 namoonni hamoonnii fi gowwoomsitoonni,
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Isaan dubbii jibbaatiin na marsan;
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Utuma ani isaan jaalladhuu na himatan;
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Qooda waan gaarii hammina,
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Akka inni isa mormuuf nama itti ramadi;
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Yommuu qoratamutti isatti haa muramu;
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Umuriin isaa haa gabaabbatu,
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Ijoolleen isaa abbaa malee haa hafan;
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Ijoolleen isaa kadhattoota asii fi achi jooran haa taʼan;
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Waan inni qabu hunda namni isa irraa liqii qabu haa fudhatu;
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Namni tokko iyyuu isaaf hin naʼin,
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Sanyiin isaa haa dhumu;
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Balleessaan abbootii isaa fuula Waaqayyoo duratti haa yaadatamu;
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Akka inni seenaa isaanii lafa irraa balleessuuf,
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Inni hiyyeeyyii fi rakkattoota,
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Inni abaaruu jaallate;
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Inni akkuma uffata isaatti abaarsa uffata;
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Abaarsi sun akkuma uffata inni ittiin of haguuguu,
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Kaffaltiin Waaqayyo warra na himatanii fi
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Yaa Waaqayyo Gooftaa,
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Ani hiyyeessaa fi rakkataadhaatii;
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Ani akkuma gaaddidduu galgalaa badeera;
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Jilbi koo soomuudhaan dadhabeera;
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Ani warra na himatan biratti waan tuffii taʼeera;
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Yaa Waaqayyo Waaqa ko, na gargaari;
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Yaa Waaqayyo, akka wanni kun harka kee taʼe,
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Isaan ni abaaru; ati garuu ni eebbifta;
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Himattoonni koo salphina haa uffatan;
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Ani afaan kootiin guddisee Waaqayyoon nan galateeffadha;
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Innis warra lubbuu isaatti muran jalaa isa baasuuf jedhee,
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.