Provérbios 1

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Fakkeenya Solomoon Ilma Daawit, mootii Israaʼel:
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 Ogummaa fi qajeelfama qabaachuudhaaf,
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 ogummaadhaan jiraachuudhaan, qajeelummaadhaan,
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 warra waa hin beekneef of eeggannoo kennuudhaaf,
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 ogeeyyiin dhaggeeffatanii barumsa isaanii irratti waa haa dabalatan;
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 kunis fakkeenyaa fi hiikkaa,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti;
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Yaa ilma ko, gorsa abbaa keetii dhaggeeffadhu;
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 Wanni kun mataa kee miidhagsuudhaaf gonfoo,
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 Yaa ilma ko, yoo cubbamoonni sossobanii
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 Yoo isaan, “Nu wajjin kottu;
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 kottu akkuma awwaalaa jiraatti isaan liqimsinaa;
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 nu waan gatii qabu kan gosa hundaa ni arganna;
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 ixaa kee nu wajjin buufadhu;
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 yaa ilma ko, ati isaan wajjin hin deemin;
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 miilli isaanii cubbuutti ariifataatii;
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Utuma simbirroonni hundi arganuu,
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Namoonni kunneen dhiiguma ofii isaanii riphanii eeggatu;
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Kun dhuma warra qabeenya karaa hamaadhaan argamu duukaa buʼan hundaa ti;
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Ogummaan karaa irratti guddiftee iyyiti;
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 Isheen fiixee daandii irraa iyyiti;
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 “Isin warri homaa hin beekne
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Mormii koo qalbeeffadhaa;
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Garuu sababii isin yeroo ani isin waametti diddanii
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 waan isin gorsa koo hunda tuffattanii
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 anis badiisa keessanitti nan kolfa,
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 yeroo balaan akkuma bubbeetti isin fudhatutti,
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 “Yeroo sana isaan na waammatu; ani garuu isaan jalaa hin owwaadhu;
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Isaan waan beekumsa jibbanii
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 waan gorsa koo fudhachuu didanii
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 isaan gatii karaa isaanii ni nyaatu;
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Gowwoota waa dagachuutu isaan balleessaatii;
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 namni na dhaggeeffatu kam iyyuu garuu nagaadhaan jiraata;
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.