Jó 27

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
1 Prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 “Dhugaa Waaqa jiraataa murtii qajeelaa na dhowwate,
2 Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 hamma lubbuun na keessa jirtutti,
3 enquanto em mim estiver a minha vida, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 afaan koo hammina hin dubbatu;
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Isin qajeeltota jechuu, Waaqni ana irraa haa fagaatu;
5 Longe de mim que eu vos dê razão! Até que eu expire, nunca afastarei de mim a minha integridade.
6 Qajeelummaa koo jabeessee nan qabadha; gadis hin dhiisu;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprova a minha consciência por qualquer dia da minha vida.
7 “Diinni koo akka nama hamaa, mormituun koo
7 Seja como o perverso o meu inimigo, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 Yommuu Waaqni lubbuu isaa isa irraa fudhatee isa balleessutti,
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for cortada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 Yeroo rakkinni isatti dhufutti,
9 Acaso, ouvirá Deus o seu clamor, em lhe sobrevindo a tribulação?
10 Inni Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadaa?
10 Deleitar-se-á o perverso no Todo-Poderoso e invocará a Deus em todo o tempo?
11 “Ani waaʼee harka Waaqaa isin nan barsiisa;
11 Ensinar-vos-ei o que encerra a mão de Deus e não vos ocultarei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Hundi keessan waan kana argitaniirtu;
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, alimentais vãs noções?
13 “Carraan Waaqni nama hamaaf qoode,
13 Eis qual será da parte de Deus a porção do perverso e a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 Ijoolleen isaa akka malee baayʼatan iyyuu goraadeetu isaan eeggata;
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua prole não se fartará de pão.
15 Hambaa isaa dhaʼichatu awwaala;
15 Os que ficarem dela, a peste os enterrará, e as suas viúvas não chorarão.
16 Inni meetii akkuma biyyootti tuullatee
16 Se o perverso amontoar prata como pó e acumular vestes como barro,
17 waan inni kuufate nama qajeelaatu uffata;
17 ele os acumulará, mas o justo é que os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Manni inni ijaaru akkuma mana dholdholee ti;
18 Ele edifica a sua casa como a da traça e como a choça que o vigia constrói.
19 Inni utuma qabeenya qabuu dhaqee ciisa; garuu itti hin deebiʼu;
19 Rico se deita com a sua riqueza, abre os seus olhos e já não a vê.
20 Sodaan akkuma lolaa isa irra garagala;
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 Bubbeen baʼa biiftuu isa fudhata;
21 O vento oriental o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Inni humna bubbee jalaa baʼuuf jedhee baqata;
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir precipitadamente da sua mão;
23 Harka isaa dhadhaʼee itti qoosa;
23 à sua queda lhe batem palmas, à saída o apupam com assobios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.