Jó 27

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 “Dhugaa Waaqa jiraataa murtii qajeelaa na dhowwate,
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 hamma lubbuun na keessa jirtutti,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 afaan koo hammina hin dubbatu;
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Isin qajeeltota jechuu, Waaqni ana irraa haa fagaatu;
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Qajeelummaa koo jabeessee nan qabadha; gadis hin dhiisu;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 “Diinni koo akka nama hamaa, mormituun koo
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 Yommuu Waaqni lubbuu isaa isa irraa fudhatee isa balleessutti,
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Yeroo rakkinni isatti dhufutti,
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Inni Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadaa?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 “Ani waaʼee harka Waaqaa isin nan barsiisa;
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Hundi keessan waan kana argitaniirtu;
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 “Carraan Waaqni nama hamaaf qoode,
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Ijoolleen isaa akka malee baayʼatan iyyuu goraadeetu isaan eeggata;
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 Hambaa isaa dhaʼichatu awwaala;
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Inni meetii akkuma biyyootti tuullatee
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 waan inni kuufate nama qajeelaatu uffata;
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Manni inni ijaaru akkuma mana dholdholee ti;
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 Inni utuma qabeenya qabuu dhaqee ciisa; garuu itti hin deebiʼu;
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Sodaan akkuma lolaa isa irra garagala;
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 Bubbeen baʼa biiftuu isa fudhata;
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 Inni humna bubbee jalaa baʼuuf jedhee baqata;
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 Harka isaa dhadhaʼee itti qoosa;
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.