1 Crônicas 16
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARIB
1 Isaanis taabota Waaqaa fidanii dunkaana Daawit dhaabeef keessa ni kaaʼan; aarsaa gubamuu fi aarsaa nagaa fuula Waaqaa duratti ni dhiʼeessan.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Daawitis erga aarsaa gubamuu fi aarsaa nagaa dhiʼeessee booddee maqaa Waaqayyootiin namoota ni eebbise.
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Ergasiis inni tokkoo tokkoo nama Israaʼeliitiif, dhiiraa fi dubartiif buddeena tokko tokko, gumaa foonii tokko tokkoo fi bixxillee ija wayinii tokko tokko ni kenne.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 Innis akka isaan fuula taabota Waaqayyoo duratti tajaajilaniif, akka isaan Waaqayyo Waaqa Israaʼel waammataniif, akka isa galateeffatanii fi akka isa jajataniif Lewwota tokko tokko ni muuddate;
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 isaanis Asaaf hangafticha, Zakkaariyaas itti aanaa isaa, itti fufees Yeʼiiʼeel, Shemiiraamoot, Yehiiʼeel, Matiitiyaa, Eliiyaab, Benaayaa, Oobeed Edoomii fi Yeʼiiʼeel faʼi turan. Jarri kunneen kiraaraa fi baganaa taphatu ture; Asaaf immoo kilillee dhageessisa ture;
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 Benaayaa fi Yahiziiʼeel luboonni yeroo hunda fuula taabota kakuu Waaqaa duratti malakata afuufu turan.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 Daawitis gaafa sana akka Asaafii fi michoota isaa faarfannaa galataa kana Waaqayyoof faarfataniif jalqabatti ajaja kenne:
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa;
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa;
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa;
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Israaʼel taatan,
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Inni Waaqayyo Waaqa keenya;
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 inni kakuu Abrahaam wajjin gale,
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 Kanas Yaaqoobiif seera,
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee,
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti,
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne;
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 “Dibamtoota koo hin tuqinaa;
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 Lafti hundinuu Waaqayyoon faarfadhaa;
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Ulfina isaa saboota gidduutti,
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Waaqayyo guddaadhaatii galanni baayʼeen isaaf ni mala;
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 Waaqonni saboota ormaa hundinuu waaqota tolfamoodhaatii;
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 Miidhaginnii fi surraan fuula isaa dura jiru;
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Yaa maatiiwwan sabootaa, Waaqayyoof kennaa;
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Ulfina maqaa isaatiif malu Waaqayyoof kennaa.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 Isin lafti hundinuu fuula isaa duratti holladhaa!
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 Samiiwwan haa ililchan; laftis haa gammaddu;
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Galaannii fi wanni isa keessa jiru hundinuu haa huursu;
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 Mukkeen bosonaa haa faarfatan;
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii;
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Akkana jedhaatii iyyaa; “Yaa Waaqayyo,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 Waaqayyo Waaqa Israaʼeliitiif
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 Daawitis akka isaan fuula taabotaa dura yeroo hunda tajaajilaniif, Asaafii fi obboloota isaa achuma fuula taabota kakuu Waaqayyoo duratti isaan dhiise.
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 Akkasumas Oobeed Edoomii fi warra isaan wajjin hojjetan jaatamii saddeettan akka isaan wajjin tajaajilaniif achitti dhiise. Oobeed Edoom ilmi Yeduutuuniitii fi Hoosaan eegdota balbalaa turan.
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 Daawit Zaadoq lubichaa fi luboota isa wajjin hojjetan kaan dunkaana Waaqayyoo qulqulluu kan Gibeʼoon keessatti gaara sagadaa irratti argamu biratti dhiise;
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 kunis isaan akkuma waan Seera Waaqayyoo kan inni Israaʼeliif kenne hunda keessatti barreeffame sanaatti yeroo hunda galgalaa fi ganama iddoo aarsaa gubamuu irratti aarsaa gubamu Waaqayyoof akka dhiʼeessaniif.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 Isaan wajjinis Heemaanii fi Yeduutuun akkasumas warra akka, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” jedhanii Waaqayyoof galata galchaniif filatamanii maqaan isaanii beekame biraatu ture.
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Heemaanii fi Yeduutuun sagalee malakataatiif kilillee dhageessisuu fi akkasumas meeshaa muuziiqaa kan Waaqaa irratti itti gaafatamtoota turan. Ilmaan Yeduutuun immoo karra eegan.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Ergasii namoonni hundinuu achii kaʼanii tokkoon tokkoon isaanii gara mana ofii isaatti galan; Daawit immoo maatii ofii eebbisuuf gara manaatti ni deebiʼe.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.