Salmos 80

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph.
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau ; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais !
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide !
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés !
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie ?
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés !
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas ;
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays ;
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu ;
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent ?
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 Ah ! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne !
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi !
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée : ils périssent à ton air menaçant.
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 Alors nous ne te quitterons pas ; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.