Salmos 80

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph.
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau ; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais !
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide !
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés !
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie ?
5 Para comer, tu lhe deste pão de lágrimas e, para beber, pranto em abundância.
6 Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 Fizeste de nós um motivo de conflito entre os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés !
8 Trouxeste uma videira do Egito; expulsaste as nações e a plantaste.
9 De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas ;
9 Preparaste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays ;
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e os seus ramos se estenderam por cima dos cedros de Deus.
11 les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu ;
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar e os seus rebentos, até o rio.
12 elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela, deixando que todos os que passam pelo caminho arranquem as suas uvas?
13 Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent ?
13 O javali da selva a devasta, e os animais do campo se alimentam dela.
14 De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos! Olha do céu, vê e visita esta vinha!
15 Ah ! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne !
15 Protege o que a tua mão direita plantou, o ramo que para ti fortaleceste.
16 Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi !
16 Foi cortada, foi queimada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée : ils périssent à ton air menaçant.
17 Seja a tua mão sobre aquele que escolheste, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 E assim não nos afastaremos de ti. Vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Alors nous ne te quitterons pas ; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.