Salmos 80
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH
1 Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph.
1 Ouve-nos, ó Pastor de Israel! Escuta-nos, tu que guias o teu rebanho! Tu que estás sentado no teu trono, que fica sobre os
2 Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau ; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais !
2 mostra a tua misericórdia pelas Benjamim e Manassés! Mostra-nos o teu poder; vem e salva-nos.
3 Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide !
3 Faze com que prosperemos de novo, ó Deus! Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
4 O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés !
4 Até quando, ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, ficarás do teu povo?
5 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie ?
5 Tu nos tens dado pão de lágrimas para comer e um copo cheio de lágrimas para beber.
6 Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 Tu deixas que as nações vizinhas briguem por causa da nossa terra e que os nossos inimigos zombem de nós.
7 Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 Faze com que prosperemos de novo, ó Deus Todo-Poderoso! Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
8 Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés !
8 Trouxeste do Egito uma parreira , o povo de Israel; expulsaste os outros povos e plantaste essa parreira na terra deles.
9 De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas ;
9 Preparaste o terreno para ela; as suas raízes entraram fundo na terra, e ela se espalhou por toda parte.
10 tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays ;
10 Cobriu os montes com a sua sombra, e os seus galhos cresceram acima dos cedros gigantes.
11 les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu ;
11 Ela estendeu os seus ramos até o mar Mediterrâneo e até o rio Eufrates.
12 elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela? Agora quem passa pelo caminho pode roubar as suas uvas.
13 Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent ?
13 Os porcos do mato a pisam e a destroem, e os animais ferozes a devoram.
14 De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 Volta para nós, ó Deus Todo-Poderoso! Lá do céu olha para nós; vem e salva a tua parreira.
15 Ah ! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne !
15 Vem e salva essa parreira que tu plantaste, esse ramo novo que fizeste crescer tão forte.
16 Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi !
16 Os nossos inimigos a cortaram e queimaram. Na tua ira, olha para eles e acaba com eles.
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée : ils périssent à ton air menaçant.
17 Protege e guarda o povo que escolheste, a nação que fizeste crescer tão forte.
18 Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 Não nos afastaremos de ti outra vez; conserva a nossa vida, e nós te louvaremos.
19 Alors nous ne te quitterons pas ; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Faze com que prosperemos de novo, ó Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.