Salmos 80

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph.
1 Escuta-nos, Pastor de Israel, tu, que conduzes a José como a um rebanho; tu, que tens o teu trono sobre os querubins, manifesta o teu esplendor
2 Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau ; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais !
2 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem salvar-nos!
3 Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide !
3 Restaura-nos, ó Deus! Faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés !
4 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, até quando arderá a tua ira contra as orações do teu povo?
5 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie ?
5 Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.
6 Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 Fizeste de nós um motivo de disputas entre as nações vizinhas, e os nossos inimigos caçoam de nós.
7 Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés !
8 Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
9 De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas ;
9 Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.
10 tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays ;
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e os mais altos cedros, pelos seus ramos.
11 les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu ;
11 Seus ramos se estenderam até o Mar, e os seus brotos, até o Rio.
12 elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
12 Por que derrubaste as suas cercas, permitindo que todos os que passam apanhem as suas uvas?
13 Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent ?
13 Javalis da floresta a devastam e as criaturas do campo dela se alimentam.
14 De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos! Dos altos céus olha e vê! Toma conta desta videira,
15 Ah ! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne !
15 da raiz que a tua mão direita plantou, do filho que para ti fizeste crescer!
16 Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi !
16 Tua videira foi derrubada; como lixo, foi consumida pelo fogo. Pela tua repreensão perece o teu povo!
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée : ils périssent à ton air menaçant.
17 Repouse a tua mão sobre aquele que puseste à tua mão direita, o filho do homem que para ti fizeste crescer.
18 Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Alors nous ne te quitterons pas ; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Restaura-nos, ó Senhor, Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.