Salmos 80

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph.
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
2 Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau ; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais !
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
3 Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide !
3 Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés !
4 Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie ?
5 Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
6 Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés !
8 Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
9 De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas ;
9 Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
10 tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays ;
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
11 les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu ;
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
12 elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
12 Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
13 Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent ?
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
14 De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
15 Ah ! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne !
15 a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
16 Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi !
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée : ils périssent à ton air menaçant.
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
18 Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
19 Alors nous ne te quitterons pas ; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.