Salmos 25

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De David.Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
1 A ti, Senhor, elevo a minha alma.
2 Mon Dieu, en toi je me confie : que je ne sois pas confondu ! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis !
2 Em ti confio, ó meu Deus. Não deixes que eu seja humilhado, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim!
3 Quiconque espère en toi, n'est point confondu ; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
3 Nenhum dos que esperam em ti ficará decepcionado; decepcionados ficarão aqueles que, sem motivo, agem traiçoeiramente.
4 Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers !
4 Mostra-me, Senhor, os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas;
5 guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi ! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
5 guia-me com a tua verdade e ensina-me, pois tu és Deus, meu Salvador, e a minha esperança está em ti o tempo todo.
6 Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité !
6 Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua misericórdia, que tens mostrado desde a antigüidade.
7 Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions ! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel !
7 Não te lembres dos pecados e transgressões da minha juventude; conforme a tua misericórdia, lembra-te de mim, pois tu, Senhor, és bom.
8 L'Éternel est bon et équitable : aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
8 Bom e justo é o Senhor; por isso mostra o caminho aos pecadores.
9 faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
9 Conduz os humildes na justiça e lhes ensina o seu caminho.
10 Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
10 Todos os caminhos do Senhor são amor e fidelidade para com os que cumprem os preceitos da sua aliança.
11 Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa o meu pecado, que é tão grande!
12 A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir :
12 Quem é o homem que teme o Senhor? Ele o instruirá no caminho que deve seguir.
13 son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
13 Viverá em prosperidade, e os seus descendentes herdarão a terra.
14 L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
14 O Senhor confia os seus segredos aos que o temem, e os leva a conhecer a sua aliança.
15 Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel ; car Il dégagera mes pieds du filet.
15 Os meus olhos estão sempre voltados para o Senhor, pois só ele tira os meus pés da armadilha.
16 Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi ! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, pois estou só e aflito.
17 Les angoisses m'ont ouvert le cœur ; délivre-moi donc de mes perplexités !
17 As angústias do meu coração se multiplicaram; liberta-me da minha aflição.
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés !
18 Olha para a minha tribulação e o meu sofrimento, e perdoa todos os meus pecados.
19 Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime !
19 Vê como aumentaram os meus inimigos e com que fúria me odeiam!
20 Garde mon âme, et sauve-moi ! que je ne sois pas confondu ! car j'ai recours à toi.
20 Guarda a minha vida e livra-me! Não me deixes decepcionado, pois eu me refugio em ti.
21 Que l'intégrité et la droiture me soient un appui ! car je mets en toi mon espoir.
21 Que a integridade e a retidão me protejam, porque a minha esperança está em ti.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses !
22 Ó Deus, liberta Israel de todas as suas aflições!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.