Salmos 104
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC
1 Mon âme, bénis l'Éternel ! Éternel, mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de splendeur et de majesté !
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, Il déploie les Cieux comme une tenture ;
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Il élève sur les eaux le haut de sa demeure, Il fait des nuées son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Il fait des vents ses messagers, et ses ministres, du feu enflammé.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Il assit la terre sur ses bases, elle est inébranlable pour toujours, pour jamais.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un manteau, les eaux se tenaient sur les montagnes ;
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 à ta menace elles ont fui, à la voix de ton tonnerre elles ont reculé :
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 les montagnes montèrent, les vallées descendirent à la place que tu leur assignas.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Tu posas des limites qu'elles ne franchiraient plus, afin qu'elles ne vinssent plus recouvrir la terre.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Tu fais jaillir des sources pour former les ruisseaux ; ils s'écoulent entre les montagnes ;
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 ils abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Sur leurs bords séjournent les oiseaux du ciel, entre les rameaux ils font entendre leur voix.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Du haut de sa demeure Il arrose les montagnes, et la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Il fait croître l'herbe pour les quadrupèdes, et les plantes pour le service de l'homme, tirant ainsi le pain du sein de la terre ;
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, et, plus que l'huile, fait resplendir son visage ; et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 où viennent nicher les oiseaux, la cigogne, qui habite les pins.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins, et les rochers sont l'asile des gerboises.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Il créa la lune pour marquer les temps ; le soleil connaît son couchant.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Tu fais l'obscurité, et il est nuit : alors toutes les bêtes des forêts sont en mouvement ;
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 les jeunes lions rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur pâture.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Le soleil se lève : ils se retirent, et vont reposer dans leurs tanières.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 L'homme se rend à son travail, et à son labour jusques au soir.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel ! Tu les as toutes faites avec sagesse ; la terre est pleine de tes richesses.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Dans cette mer grande et vaste fourmillent sans nombre des animaux petits et grands.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Là circulent les navires, le Léviathan que tu formas pour s'y jouer.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Tous ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Tu leur donnes, ils recueillent ; tu ouvres ta main, ils se rassasient de biens.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Tu caches ta face, ils sont éperdus ; tu leur retires le souffle, ils expirent et rentrent dans leur poudre.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Tu émets ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 La gloire de l'Éternel demeure à jamais ; l'Éternel se réjouit de ses œuvres.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Il regarde la terre, et elle tremble ; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Je veux chanter l'Etemel, tant que je vivrai, célébrer mon Dieu, tant que je serai.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Que mes chants lui soient agréables ! Je fais mes délices de l'Éternel.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les impies cessent d'être ! Mon âme, bénis l'Éternel ! Alléluia !
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.